ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он улыбнулся. – На кого стоит посмотреть, так это на вас! Надели сегодня одно из платьев от мадам Бертран. Очень мило, этот цвет вам идет. Садитесь, прошу вас. Если вы будете стоять, придется встать и мне.
Дейзи огляделась. Одно кресло стояло у окна, далеко отсюда. Второе – совсем рядом с его креслом. Слишком близко, подумалось ей, это как-то неловко. Но усесться по другую сторону кровати просто глупо! Придется не говорить, а кричать. Дейзи осторожно опустилась в кресло возле того, на котором расположился виконт. Он заметил ее колебания, а Дейзи поняла, что его это позабавило. Но Лиланд произнес самые обычные слова:
– Расскажите, что происходит там, в мире.
– Вы провели здесь всего несколько дней, – сказала Дейзи не без иронии. – И вы, я вижу, читаете газету. Вряд ли я знаю больше вашего о том, что творится в мире.
– Ах, вот вы о чем! Что ж, видимо, так оно и есть. И все же вам известно многое, о чем я хотел бы узнать. Например, что вы думаете обо мне теперь?
Дейзи прищурилась, но ничего не ответила, а Лиланд продолжал:
– Когда мы познакомились, вы сочли меня фатом и щеголем или даже кем-то похуже. Не отрицайте. – Он предупреждающе поднял ладонь и продолжал: – Но теперь, как вы относитесь ко мне теперь? Я спрашиваю потому, что вы держитесь очень настороженно. Но ведь вы понимаете, что я не причиню вам зла?
– Господи, конечно, я в этом не сомневаюсь! – воскликнула Дейзи. – Вы получили удар ножом в грудь, защищая меня.
Лиланд склонил голову набок.
– Любой джентльмен сделал бы то же самое. Скажите, что во мне отпугивает вас, Дейзи?
Надо же, какой откровенный разговор, с некоторым страхом подумала Дейзи. Откашлялась, чтобы чуть-чуть потянуть время, потом решилась ответить напрямую:
– Вы говорите со мной так игриво, милорд, словно флиртуете, а я в этом совершенно неопытна.
– Это вовсе не флирт, Дейзи, – мягко сказал он. – Я говорю то, что на самом деле думаю. Вы очень красивы, я вас хочу и думаю, что мог бы сделать вас счастливой. Но не бойтесь, ведь я джентльмен и никогда не совершу ничего против вашей воли. Это мое искреннее обещание, вполне серьезное.
– Что же вы собираетесь делать? – не подумав, спросила она, завороженная его мягким голосом и неподдельной нежностью. Потом зажмурилась и замотала головой. – Нет, нет, это глупый вопрос! – Дейзи вскочила с кресла. – Я догадалась, чего вы хотите!
– Прекрасно. Я надеялся на это, – усмехнулся Лиланд.
Дейзи не знала, то ли смеяться, то ли наброситься на виконта с бранью, но так и не успела принять решение.
– Какого дьявола вы встали с постели? – возмущенно проговорил граф, входя в комнату вместе с Хеленой. – Чем это вы занимаетесь?
– Выздоравливаю, – хмуро отвечал Лиланд. – Терроризирую Дейзи и пугаю вас. Проверяю, могу ли я двигаться. Черт побери, да я болен оттого, что лежу в постели. Это так и не иначе.
– Доктор предписал постельный режим, – напомнил граф.
– Доктор к тому же хотел вдосталь напоить пиявок моей кровью, устроить им пирушку за мой счет. И это после того, как он пустил мне кровь! Но я решил сохранить некоторое ее количество для собственных нужд. Поймите же, есть вещи, которыми я вправе распоряжаться сам. Вы знаете, что я в отличном состоянии и готов к любому озорству, – заключил он свою филиппику и улыбнулся Дейзи.
Она не могла не расцвести улыбкой в ответ. Темное, эротическое настроение исчезло. Перед ней снова был Лиланд Грант, легкомысленный аристократ.
– Я обещал врачу, – сказал граф, скрестив руки на груди.
– Очень хорошо, – ответил на это Лиланд отнюдь не любезным тоном. – Я сделаю это ради вашего удовольствия.
Он начал вставать с кресла и вдруг пошатнулся. Все кинулись к нему. Граф поддержал его с одной стороны, Хелена – другой, и они вдвоем помогли Лиланду сделать несколько шагов до кровати, лечь и опереться на подушки.
– Должен покаяться, – заговорил Лиланд, устроившись на подушках поудобнее и приложив ладонь к повязке у себя на груди. – Так мне гораздо лучше.
– Уместное признание, – сказал граф. – Вы хотите, чтобы мы ушли?
– Ни в коем случае! – горячо возразил Лиланд. – Я и в самом деле чувствую себя лучше и от души рад обществу, поверьте.
– Вот и хорошо, – одобрил граф, – потому что к вам сейчас направляется еще один посетитель, вернее, посетительница, которая особо просила о разрешении повидать вас, даже если вы лежите в постели.
Брови Лиланда взлетели вверх.
– И вы согласились? Я, должно быть, развратил вас, Джефф.
– Это не такого рода посетительница, – сказал граф. – Это ваша мама.
Улыбка Лиланда мгновенно угасла.
– Это не по правилам, Джефф, – проговорил он упавшим голосом. – Надо было сначала спросить мое мнение на этот счет.
– Нет, я этого не мог и не собирался делать, потому что отказ не был возможен ни с вашей, ни с моей стороны. Мужчины замолчали.
– Нам уйти? – прервала молчание Дейзи.
– Боже правый, нет! – воскликнул Лиланд. – Присутствие у меня в комнате молодых красавиц может ускорить ее уход. Так что останьтесь, пожалуйста. Вы озарили радостью мой день. Я самый противоестественный сын, – добавил он, заметив нескрываемое смущение Хелены. – А виконтесса – равнодушнейшая из матерей. Если бы я приветствовал ее появление радостными восклицаниями, она убедилась бы, что я вот-вот расстанусь с жизнью. Между нами нет теплых родственных отношений, – пояснил он. – И все это знают.
– Я вполне могу этому поверить, – пожав плечами, вставила Дейзи. – Я любила своего отца, но всегда понимала, что он не питает ко мне таких чувств. Он не то чтобы не любил меня, – поспешила она добавить, – и не обращался со мной плохо. Он просто не думал обо мне, вот и все.
Лиланд повернул к ней голову и прищурился от яркого солнечного света, который падал на Дейзи из окна и окружал ее неким ореолом. Или она сама, вдруг подумалось Лиланду, была светом, который ослеплял его? Вся она сияла – ее волосы, платье, ее улыбка и смех.
Снова и снова задавал он себе вопрос, почему она так привязалась к немолодому отшельнику и его раненому другу, когда весь Лондон мог быть у ее ног. Правда, что с ее прошлым она могла не привлечь к себе приверженца строгой благопристойности. Но на дворе как-никак девятнадцатый век. У Дейзи хорошее происхождение, к тому же она богата. Ее ум, красота и свежесть могут соблазнить любого нормального мужчину и побудить его добиваться ее руки.
Опасные мысли лезут в голову, когда лежишь в постели, подумал Лиланд, чувствуя, что и тело его начинает откликаться на эти размышления. Он попытался сесть попрямее, но пухлые перины этому мешали, охватывая со всех сторон, Лиланд буквально утопал в них, не в состоянии свободно двигаться.
– Милорд! – взмолился он, сердито ткнув кулаком подушку. – Смотрите, как я беспомощен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78