ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Легкий и чарующий запах разливался в воздухе, напоенном свежестью. Алек ощутил возбуждающее волнение. В конце концов, возможно, в этом есть и кое-что приятное.
Внезапно Тереза сильно ударила его ногой.
– Черт! – Алек, мгновенно отпрянув, наклонился, чтобы растереть ушибленную голень, и замер от удивления.
Одним из своих главных достоинств Тереза всегда считала маленькие изящные ступни; но ботинки, которые предстали перед глазами Алека, были вовсе не маленького размера: большие и туго зашнурованные, они напомнили ему ботинки его старой гувернантки.
В его голове, как пушечный выстрел, мелькнула догадка.
Это не Тереза.
Он увез не ту женщину!
Мгновенно забыв о боли в голени, Алек резко выпрямился.
– Кто вы, черт возьми?
– Я могла бы задать вам тот же вопрос, – бесстрастно заявила незнакомка.
Алек взял самозванку за руку и почти волоком потащил ее к гостинице, двор которой освещался фонарем. Она раздраженно скривила губы, но ничего не сказала, а просто хмуро посмотрела на него.
Если на свете и существовала полная противоположность Терезы Франт, то эта женщина стояла сейчас перед ним. В отличие от тщательно уложенных золотистых локонов Терезы волосы самозванки были светло-каштановыми; жалкие остатки некогда аккуратной строгой прически беспорядочными прядями висели по обеим сторонам ее узкого лица, а худощавая фигура составляла разительный контрасте соблазнительными формами Терезы, которые она постоянно выставляла напоказ.
Незнакомка показалась Алеку худой и плоской. Действительно привлекательными в ее лице были только полные губы, словно звавшие к поцелую, и зеленые глаза, густо опушенные ресницами.
Женщина близоруко прищурилась.
– Мне пришлось снять очки. – Ее акцент неприятно резал слух. – Проклятую карету постоянно трясло на ухабах.
– Черт возьми! Да вы американская колонистка!
– Я не колонистка! Я – американка.
В ее неприветливом взгляде было что-то удивительно знакомое, и Алек нахмурился. Если бы он смог представить ее в очках, с туго стянутыми в пучок волосами мышиного оттенка, то подумал бы, что...
Виконт застонал:
– Проклятие! Вы – мисс Дракон!
На ее худых щеках вспыхнул неестественный румянец.
– Это она все подстроила? – взбешенно спросил Алек.
– Кто подстроил? Что подстроил? – Женщина наклонилась к нему и прищурилась. – Вы ненормальный?
– Я?
– Сумасшедший или пьяный до безобразия. – Она окинула его критическим взглядом. – Или пьяный, или сумасшедший – одно из двух.
– Я не пьян и еще не сошел с ума, – возразил Алек с негодованием, в упор глядя на мисс Дракон.
– Нет, вы пьяны! – продолжала настаивать она. – Сначала вы похищаете женщину, а потом кричите на нее на заброшенном постоялом дворе.
К своему ужасу, Джулия Франт внезапно поняла, почему виконт Хантерстон получил в свете прозвище Дьявол. В ответ на ее замечание его красивое лицо мгновенно исказилось гримасой, а серые глаза засверкали, как сталь.
– Это не похищение, а выполнение взаимной договоренности, которая сорвалась по вашей вине, – сказал виконт ледяным тоном. – Предполагалось, что в карете окажется Тереза.
Джулия ощутила горькое разочарование. Ну конечно, он принял ее за Терезу. Никто бы и не подумал похищать, а потом так страстно целовать какую-то Джулию Франт. – Я приняла вас за кучера, – сказала она примирительно.
– За кучера? Взгляните на эту карету! Разве она похожа на наемную коляску?
Джулия, близоруко прищурившись, посмотрела на расплывающиеся перед ее глазами контуры экипажа.
– Ну, мне так показалось из-за дождя, – наконец сказала она.
У Алека от злости перехватило дыхание.
– А где же Тереза?
– На музыкальном вечере у Хадморов. Она отправилась туда с леди Саттерли.
– Проклятая маленькая негодяйка!
– Может быть, она просто забыла, – неуверенно предположила Джулия.
– Ну конечно! Как только я найду ее... – Виконт умолк и сжал кулаки.
Внезапно Джулия прониклась к нему сочувствием. Несомненно, его гордость была сильно уязвлена, тогда как ее кузине такие страдания доставляли большое наслаждение. Скорее всего она сейчас насмехалась над своим поклонником.
Джулия внимательно посмотрела на виконта и с трудом сдержала невольный вздох. Тереза – полная идиотка! Виконт не просто красив – один раз увиден, забыть его было невозможно. Черты его лица показались ей чрезвычайно выразительными, они несли печать аристократизма, а высокомерный изгиб бровей придавал ему мрачное, почти демоническое выражение.
Известный в свете своим безрассудным и безнравственным поведением, повеса и прожигатель жизни, виконт имел обширные знакомства с весьма сомнительными личностями и был завсегдатаем игорных домов. Он часто напивался до бесчувствия и постоянно ввязывался в рискованные авантюры. Общественное мнение по поводу его поведения было ему глубоко безразлично. Однако Джулии он показался человеком вполне здравомыслящим.
Чтобы как-то разрядить ситуацию, Джулия после некоторой внутренней борьбы произнесла:
– Прекрасная ночь, не правда ли?
Алек нахмурился.
– Прекрасная? Последние три часа дождь лил как из ведра, все дороги размыло, а я только что упустил самое большое наследство, которое когда-либо существовало на английской земле. Не считая этого, ночь действительно прекрасная.
Джулия гордо расправила плечи.
– Не хотелось вам напоминать, но для меня этот вечер тоже не из легких. Сначала меня похитили, потом я всю дорогу тряслась в карете, со мной неподобающим образом обращались... а под конец еще и нагрубили! Вполне достаточно, чтобы вызвать сердечный приступ!
Несколько секунд виконт молчал, явно опешив, затем на его губах появилась улыбка.
– Прошу меня извинить, я вел себя непозволительно. – Он быстрым взглядом окинул двор. – Не кажется ли вам, что нашу беседу лучше продолжить в гостинице?
– Вообще-то э-э...
– Я распорядился заменить лошадей, – мягко произнес Алек и, взяв Джулию под руку, повел ее к двери гостиницы.
– Но я...
– Лорд Хантерстон, какая честь! – воскликнул хозяин гостиницы, сразу устремившись к ним навстречу. – Слуга только что сообщил о вашем прибытии.
Виконт провел Джулию в гостиную. Хозяин шел за ними следом, и от него нещадно несло чесноком. Его растерянное и одновременно радостное лицо выражало непоказное радушие.
– Позвольте представиться: Том Брамбл, к вашим услугам. У нас есть горячий ромовый пунш, и, разумеется, вы и ее милость сможете погреться у огня, а также поужинать. Сегодня у нас седло барашка, пирожки с гусиной печенкой, заливное из языка теленка...
– Пирожки с гусиной печенкой – любимая еда ее милости, – прервал Тома виконт. – Всю дорогу она только о них и говорила.
– Я ничего не... – Джулия тут же осеклась под мрачным взглядом Алека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93