ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Комната на двоих стоила здесь всего несколько медных монет. Еще за пару медяков мальчишка-конюх пообещал позаботиться о наших лошадях.
Приняв решение лишний раз не светится на публике, мы заказали ужин к себе в номер и сразу поднялись наверх.
Идея была хорошая, но она не сработала, ибо еду к нам в номер принес никто иной, а сэр Ралло.
Он был в простой дорожной куртке, без тяжелых доспехов, и даже без кольчуги, а из оружия при нем имелся только короткий кинжал. Поставив поднос с едой и вином на стол, сэр Ралло подвинул табурет к двери и уселся на него, блокировав выход из номера.
Карин схватилась за мечи.
– Весьма решительная молодая леди, – констатировал сэр Ралло. – Наверное, мне стоит вам сообщить, что в общем зале меня ждут двенадцать воинов графа Осмонда и два чародея. Привет, Рико.
– Здравствуй, Ралло, – сказал я.
– Ты его знаешь, красавчик? – спросила Карин.
– Дальнее знакомство, – пояснил я.
– Хорошо, что дальнее. Значит, ты не будешь сильно переживать, когда я его убью.
Сэр Ралло поднял руки, демонстрируя, что в них нет оружия и призывая к миру.
– Я не хочу с вами драться, – заявил он. – Хотя и уверен, что в свалке мы одержим верх.
– Очень спорный вопрос, – заметила Карин.
– Чего же ты хочешь, Ралло? – спросил я.
– Я еще не решил, чего я хочу, – признался сэр Ралло. – Я не очень-то верю в твою виновность, Рико. По-моему, у тебя кишка тонка даже выступить против дракона, не говоря уже о том, чтобы его ухлопать.
– Граф Осмонд тоже так думает?
– Ты сам прекрасно понимаешь, что собственные мысли графа по этому поводу не имеют ровным счетом никакого значения. Если ты хочешь знать, Гарлеон уже прилетал к его замку и требовал выдать ему убийцу племянника.
Черт побери.
До последнего момента я надеялся, что привязанность Гарлеона к младшему родственнику не настолько велика, чтобы подвигнуть дракона на месть. Настроение, упавшее на уровень пола с приходом сэра Ралло, устремилось еще ниже. Одно дело – думать, что за тобой может охотиться дракон, и совсем другое – знать, что он на самом деле над этим работает.
– Гарлеон выдвинул ультиматум, согласно которому граф должен выдать ему тебя в течение месяца, – продолжал сэр Ралло. – Осмонд разослал несколько отрядов на твои поиски, но сам уже стягивает к своему замку всю свою армию, не гнушаясь прибегать к услугам наемников и чародеев со стороны. Думаю, что следующий визит Гарлеона не покажется дракону легкой прогулкой, но… Погибнут люди, Рико.
– И что?
– Я подумал, может быть, ты решишь вернуться добровольно, – сказал сэр Ралло. – Чтобы спасти человеческие жизни. Десятки жизней.
– Отдав взамен собственную? – поинтересовалась Карин. – Мне не кажется, что это очень уж выгодная сделка.
– Разве чародей не приносит клятву защищать простых людей? – спросил сэр Ралло.
– Приносит, помимо прочих, – согласился я. – Но чародей не обязан приносить себя в жертву и добровольно идти на заклание.
– Гарлеон – довольно мудрый дракон, раз прожил так долго, – сказал сэр Ралло. – Возможно, тебе удастся убедить его в своей непричастности к гибели Грамодона.
– Насколько он будет готов меня выслушать? – спросил я.
– Не буду врать, он в ярости, – сказал сэр Ралло.
– Спасибо за честность, – сказал я. – Значит, ты взываешь к моему благородству?
– Вроде того.
– Скорее, к твоему идиотизму, красавчик, – заметила Карин.
– Я не настолько благороден и не настолько глуп, чтобы согласиться пострадать ни за что, – сказал я. – Это очень странное предложение с твоей стороны, Ралло. Я удивлен, что ты вообще решил его озвучить.
– Тебе не понравится альтернатива, – мрачно сказал сэр Ралло. – А так у тебя есть возможность спасти хотя бы твою девушку.
– Я – не его девушка, – заявила Карин.
– Мне это все равно, леди, – сказал сэр Ралло. – Рико, граф Осмонд приказал доставить тебя живым, чтобы Гарлеон сам учинил над тобой расправу. К сожалению для тебя, графу Осмонду известно, как трудно удержать чародея против его воли. Он дал мне очень подробные инструкции. В частности, мне приказано отрубить тебе руки и вырвать язык, так что оправдаться перед Гарлеоном ты уже в любом случае не сможешь. Двое чародеев, сопровождающих мой отряд, будут поддерживать в тебе жизнь до того момента, как тебя выдадут дракону.
– Граф Осмонд очень добр, – заметил я, вспомнив, что говорила о дворянах Карин. Она права, титулы их предкам явно жаловали не за проявления доброты и милосердия. И дети оказались очень похожими на родителей.
– Граф Осмонд несет ответственность перед своими вассалами, – ответил сэр Ралло. – Полагаю, он выбрал меньшее из двух зол. Он готов к противостоянию с драконом, но хотел бы обойтись без него.
– И после всего, что ты тут наговорил, ты собираешься выйти из этого номера живым? – поинтересовалась Карин.
– Неужели вы убьете безоружного? – удивился сэр Ралло.
– Запросто, – заверила его Карин. – К тому же, ты не совсем безоружен. У тебя есть кинжал.
– Я не стал бы бросаться с одним кинжалом на пару мечей, – сказал сэр Ралло. – Кстати, ваше лицо кажется мне знакомым. Где я мог вас видеть?
– Разве что в кошмарных снах.
Если он собирался клеиться к моей телохранительнице, то явно выбрал не самый подходящий момент.
– Ладно, может быть, я и сам вспомню. Что касается насчет моего намерения выйти отсюда живым… Один из оставшихся внизу чародеев следит за состоянием моего здоровья, и как только оно ухудшится, сюда прибежит дюжина рассерженных вооруженных мужчин.
– Думаешь, этого хватит? – поинтересовалась Карин. – И даже если хватит, то ты от этого все равно ничего не выиграешь, потому что будешь мертв.
– Все мы смертны, – пожал плечами сэр Ралло. – Но если вы меня убьете, то не успеете насладиться ужином. А если я выйду из вашей комнаты живым, то предоставлю вам время поесть. И подумать о своем дальнейшем поведении.
– Как много времени? – спросила Карин.
– Скажем, час.
– Не устраивает. Как минимум – до утра.
– Перед смертью не надышишься, – сказал сэр Ралло. – Я не могу пойти на ваше условие, ибо мои люди не в состоянии караулить вас всю ночь напролет. Полночь устроит вас в качестве крайнего срока?
– Договорились, – сказала Карин.
– Как ты нас нашел, Ралло? – спросил я.
– Ты пришел в земли графа Осмонда с юга, и выглядишь, как южанин, Рико, – сказал сэр Ралло. – Граф Осмонд предположил, что ты попытаешь вернуться туда, откуда пришел, и разослал отряды, чтобы перекрыть все ближайшие дороги на юг. Я здесь торчу уже три дня, – конечно, они же добирались прямым путем и всю дорогу проделали на лошадях. Неудивительно, что они меня обогнали. – Один из моих солдат видел тебя на конюшне, Рико.
Значит, это не мы облажались. Просто все пути оказались перекрыты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77