ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Свою кровь можешь оставить себе, – сказал я. – Но ты мне должен, Гарлеон, и я хочу, чтобы ты это понял.
– Я ПОНИМАЮ, РИНАЛЬДО. Я ТЕБЕ ДОЛЖЕН. ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ?
– Я хочу, чтобы ты убрал отсюда свою тушу, – заявил я. – И чтобы ты помнил, что я в любой момент могу попросить тебя об услуге. Как по-твоему, это будет справедливо?
– ВПОЛНЕ, – согласился Гарлеон. – МОГУ Я ЗАДАТЬ ТЕБЕ ВОПРОС?
– Валяй, – разрешил я.
– КТО НА САМОМ ДЕЛЕ УБИЛ ГРАМОДОНА?
– Я пока не знаю, но у меня есть личные причины для того, чтобы внести в этот вопрос ясность.
– ПОНИМАЮ. ТЫ ОТДАШЬ МНЕ УБИЙЦУ?
– Ты сейчас не в том положении, чтобы требовать.
– Я НЕ ТРЕБУЮ. Я ПРОШУ.
– Я не даю тебе никаких обещаний, Гарлеон, – сказал я. – Я еще не знаю, как поступлю с тем, кто убил твоего племянника и попытался свалить на меня всю вину. Но ты должен оставить графа Осмонда и его людей в покое, а также прекратить поиски убийцы. Если наши с тобой пути в этом деле пересекутся еще раз, то второй нашей встречи ты не переживешь.
– ЭТО НЕСПРАВЕДЛИВО. КРОВЬ ДРАКОНА ТРЕБУЕТ ОТМШЕНИЯ.
– Если ты меня не послушаешь, кому-то из твоих родичей придется мстить уже за двух драконов, – сказал я.
– ОБЕРОН ОТДАЛ БЫ МНЕ УБИЙЦУ.
– Я – не Оберон, – сказал я. – И с убийцей я разберусь сам.
– ОН ДОЛЖЕН УМЕРЕТЬ. ОН И ТОТ, КТО ИЗГОТОВИЛ КОПЬЕ, УБИВШЕЕ МОЕГО ПЛЕМЯННИКА, ЕСЛИ ЭТО БЫЛИ ДВА РАЗНЫХ ЧЕЛОВЕКА.
– Я займусь этим сам, – повторил я. – И расскажу тебе, чем кончилось дело, если ты будешь хорошо себя вести. В противном случае мы можем сразиться прямо сейчас.
– ПОВЕЛИТЕЛЬ МОЛНИЙ НЕ ДЕЛАЕТ ТЕБЯ НЕУЯЗВИМЫМ, РИНАЛЬДО.
– Если ты на самом деле так думаешь, то почему мы все еще не сражаемся?
– ПОТОМУ ЧТО Я ВЕРЮ, ЧТО ТЫ НЕ УБИВАЛ ГРАМОДОНА, И У МЕНЯ НЕТ ПРИЧН БИТЬСЯ С ТОБОЙ СЕЙЧАС. НО ЕСЛИ ТЫ УКРОЕШЬ ОТ МЕНЯ ЕГО УБИЙЦУ, КТО ЗНАЕТ…
– Ты мне должен, – напомнил я. – Ты сам это признал.
– МОЙ ДОЛГ ЗА ОСКОРБЛЕНИЕ, КОТОРОЯ Я ТЕБЕ НАНЕС, ВЕЛИК, – признал Гарлеон. – НО МОЙ ДОЛГ ПЕРЕД МЕРТВЫМ ПЛЕМЯННИКОМ ЕЩЕ БОЛЬШЕ.
– Хорошо, что ты так ценишь родственные чувства, – сказал я. – Давай договоримся так. Ты дашь мне месяц на поиски убийцы. Если мои результаты тебя не удовлетворят, то ты сможешь попробовать заняться этим самостоятельно.
– ХОРОШО, – сказал Гарлеон. – ЭТО СПРАВЕДЛИВО. ЕСЛИ ТЫ НАЙДЕШЬ УБИЙЦУ И ПОКАРАЕШЬ ЕГО, МОЙ ДОЛГ БУДЕТ ЕЩЕ БОЛЬШЕ. ЕСЛИ ТЫ ОТДАШЬ УБИЙЦУ МНЕ, ОН БУДЕТ ВОИСТИНУ БЕЗРАЗМЕРЕН. НО ЕСЛИ ТЫ ПОПЫТАЕШЬСЯ УТАИТЬ ЕГО ОТ МЕНЯ, МЫ БУДЕМ ДРАТЬСЯ.
– Договорились, – сказал я. – А теперь лети отсюда. У меня уже уши от твоего грохота болят.
– ДО СВИДАНИЯ, РИНАЛЬДО.
– Не раньше, чем через месяц, Гарлеон.
И он улетел.
Глава двадцать шестая,
в которой главные герои ненадолго возвращаются в Город Людей, чтобы потом покинуть его навсегда
Ветром от своих крыльев дракон может сбить с ног не только человека, но и боевого рыцарского коня, у которого ног, а соответственно, и устойчивости, в два раза больше, однако когда надо, они способны взлетать очень аккуратно. Я не почувствовал ни малейшего дуновения ветерка, когда дракон поднялся в воздух, заложил прощальный вираж над Городом Людей и унесся прочь.
– Я в отпаде, красавчик, – сообщила мне Карин. – Я думала, ты чокнулся, когда говорил, что собираешься запугивать дракона, но у тебя действительно получилось. Я начинаю верить в чудеса.
– Вы мыслите в правильном направлении, – сказал я.
– Что у тебя с рукой? – вдруг спросила она. А что у меня с рукой? Должно быть, Карин только сейчас заметила, что рукоять Повелителя Молний обхватывают только четыре пальца.
– Производственная травма, – сказал я. – Мы выясним все подробности позже, потому что сейчас у нас будут гости.
Из ближайшего лесочка, расположенного всего в сотне метров, выезжали конные воины. Сэр Ралло и его отряд.
Я развернулся к ним лицом, не убирая меч в ножны, но опустив его к земле, и ждал, пока они спешатся.
Сэр Ралло был в полной боевой броне, словно он готовился к бою. Интересно, с кем он собирался драться? Скорее всего, рыцарь надел ее просто из предосторожности.
Подойдя к нам с Карин, он снял шлем и взял его на изгиб правой руки. А ведь он не левша, вспомнил я, и не сможет биться левой. Значит, хвататься за меч он не станет.
Сэр Ралло явно не знал, что ему теперь следует делать и как себя со мной вести.
– Ваше величество… – начал он.
– Ты – не эльф, Ралло, – перебил его я. – И я не твой король. Так что можешь обращаться ко мне, как раньше.
– Я…
– Мы с Гарлеоном уладили наши разногласия, – снова перебил его я. – Если ты слушал внимательно, а я думаю, что ты так и делал, ты это знаешь. Гарлеон считает меня невиновным в смерти племянника, и он дал обещание, что оставит в покое людей графа Осмонда. Как ты думаешь, Ралло, этого будет достаточно для графа? Потому что если ты хочешь продолжать бодаться со мной, подумай об истинном размере моих рогов.
– Граф Осмонд – разумный человек, – сказал сэр Ралло, который тоже был разумным человеком. – Думаю, у него не будет к тебе претензий, когда он узнает, что его владениям больше не грозит нашествие дракона, и что ты не имеешь никакого отношения к смерти Грамодона. Но я не могу понять, что ты, черт побери, делал в нашем графстве, Ринальдо?
– Рико, – поправил я. – Я предпочитаю пользоваться этим именем. Кстати, это мое законное человеческое имя, полученное от моего приемного отца. Ринальдо я только для подданных.
– Король Ринальдо, – пробормотал сэр Ралло. – Вот уж сюрприз. Эта хреновина у тебя в руке…
– Та самая, – уверил его я. – Думаешь, мне удалось бы запугать дракона дешевым факирским трюком?
– Не думаю.
– Теперь к вопросу, что я делал в вашем графстве, – сказал я. – Ты сам прекрасно знаешь, что я там делал, Ралло. Работал. Лечил скот, составлял заклинания для крестьян.
– Но почему? – изумился он.
– Ты не поверишь, но мне очень не хотелось становиться королем Ринальдо и пожинать последствия этого шага.
– У тебя все равно бы ни хрена не получилось, – пробормотал он. – Корона – это судьба.
– Ты мудрее меня, если действительно так думаешь, Ралло, – вздохнул я. – Каковы твои дальнейшие действия?
– Вернусь домой и обрадую графа известием, что он чуть не навлек на себя гнев эльфийского народа, прикончив его истинного короля, – сказал сэр Ралло.
– Думаю, кое-то с Зеленых островов только спасибо бы ему сказал, если бы у графа получилось меня прикончить, – вздохнул я. – Мне очень неприятно говорить тебе это еще раз, но мне снова нужны лошади, Ралло.
– Я дам тебе лошадей, Рико.
– Мне нужны три, – сказал я.
– Хорошо, – сэр Ралло отдал приказания своим людям, и к нам подвели трех лошадей. Я отметил, что на этот раз он выбрал трех лучших. Это было бы приятно, если бы он уважал меня, а не мой меч.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77