ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Служанка принесла оловянную тарелку с круглой краюхой теплого темно-коричневого хлеба и кусок твердого сыра, Разломив хлеб, Габриэль начал есть, стараясь ничем не выдать своего волнения.
Трактирщик усмехнулся:
– О Господи, сэр! Сколько Смитов вам нужно? На ферме Норт-Райдинг живет старый Джейми Смит, у него двое сыновей и несколько внуков. В кузнице работает Томас Смит, и у него только дочери, но есть племянник, который ушел в море во время войны, а вернулся с деревянной ногой, бедолага.
Дьявол! Конечно, Габриэль поговорит со всеми этими людьми, исключая детей, но он готов был поклясться, что не узнает ничего полезного. Еще несколько дней потрачено впустую, он так же не обнаружил ни единой ниточки, которая привела бы его к отцу.
Стараясь ничем не выдать охватившего его разочарования, Габриэль глубоко вздохнул.
– Возможно, кто-нибудь из них работал почтальоном?
– Почтальоном? – Трактирщик выглядел озадаченным. Габриэль начал объяснять, что имеет в виду, и вдруг, взглянув в окно, замолчал. По поросшей травой обочине грязной дороги шла девушка, она была одета скромно, но очень опрятно, а когда обернулась, Габриэля пронизала дрожь – ее лицо показалось ему смутно знакомым. Он проворно вскочил.
– Мне кажется, я увидел знакомую. – Габриэль поспешил к двери, однако, когда он вышел на улицу, опрятно одетой молодой леди нигде не было видно. Отчего-то он не сомневался, что она была леди, несмотря на скромный наряд, ее манера держаться говорила о ее принадлежности к высшему сословию.
Габриэль миновал несколько домов, но девушка словно растворилась в воздухе. Тогда он вернулся к таверне и внимательно изучил следы на дороге. Откуда она вышла – из дома или из магазина?
Открыв дверь, Габриэль вошел внутрь небольшого магазинчика. На полках, расположенных вдоль стен, высились разнообразные товары, начиная от коробок с солью и заканчивая рулонами муслина.
Из-за прилавка показался мужчина средних лет:
– Чем могу быть полезен, сэр?
– Сюда только что заходила молодая леди. Вы, случайно, не знаете ее имени или где она живет? Я увидел ее на улице, и мне показалось, что я ее знаю...
К сожалению, на этот раз его собеседник-продавец оказался одним из тех неразговорчивых жителей северных графств, с которыми Габриэль не раз сталкивался в последние несколько дней.
– Если вы ее знаете, вам незачем спрашивать ее имя и адрес, – медленно произнес продавец, и это привело Габриэля в ярость.
– Да, но...
– Нам не нравится, когда нашим молодым леди докучают незнакомцы вроде вас, так что извините...
Габриэль с трудом сдержался, чтобы не нагрубить в ответ, что ничуть не помогло бы ему в сложившейся ситуации, немного помолчав, он вежливо поклонился и вышел, но на улице мысленно послал проклятие в адрес всех не склонных к общению северян.
И все же в одном он оказался прав, девушка действительно леди! Возможно, ему не следует уезжать из этой деревни, не разузнав все получше.
Габриэль снял одну из комнат, расположенных на втором этаже таверны, и в течение нескольких дней прочесывал окрестности. Несмотря на то, что он переговорил со всеми местными жителями, носящими имя Смит, ни один из них не признался в том, что получал письма для таинственного мужчины, имени которого Габриэль никак не мог выяснить. Вот уже в который раз Габриэль подумал о том, что строить разговор было бы легче, располагай он большей информацией, местные жители тут же замыкались, когда он начинал задавать вопросы о молодой особе с голубыми глазами...
В конце концов Габриэль послал жене письмо, в котором сообщал о своем местонахождении и о положении дел, и вскоре получил ответ Психеи. Она писала:
Мой дорогой! Я знаю, насколько важны для тебя эти поиски, но ты нужен мне дома. Через несколько дней ты сможешь снова вернуться в северные графства. Я предложила мисс Фаллон устроить бал в нашем загородном доме, и гостям может показаться странным, что хозяин дома отсутствует.
Дочитав письмо, Габриэль сдвинул брови, потом вздохнул и написал короткий ответ, в котором сообщал, что вернется домой вовремя. Проведя в поисках еще два дня, он оплатил счет, собрал свои вещи и привязал их к луке седла. Оставив позади деревню, он направился по проселочной дороге на юг.
Внезапно в стороне от дороги раздался какой-то шум. Помедлив, Габриэль взглянул на солнце, которое уже встало и теперь освещало верхушки самых высоких деревьев. Ему предстоял долгий путь, и он не мог задерживаться, однако голос, донесшийся до его слуха, был женским, и обладательница его явно нуждалась в помощи.
Габриэль свернул с дороги, миновал заросли деревьев и спустился в долину. Пышная зелень скрывала от него женщину, и он не мог разглядеть, как она выглядит, однако слышал, как она громко упрекала кого-то.
– Ты самое отвратительное, упрямое, бессердечное, глупое животное во всем королевстве. Вставай, Люцифер. Ну, вставай же!
Животное, к которому обращалась женщина, застряло в канаве, наполненной жидкой грязью. На первый взгляд Габриэлю показалось, что это небольшая лошадь, но при ближайшем рассмотрении выяснилось, что это не так.
Он с трудом подавил смех.
– Извините, не могу ли я помочь вам справиться с... э... вашим ослом?
Женщина резко повернулась, и у Габриэля пропало всякое желание смеяться – именно ее он видел на улице! Женщина, вернее, девушка с обидой взглянула на него из-под полей старинной амазонки, которая, как заметила бы Психея, давно уже вышла из моды. Габриэль также заметил, что она сильно забрызгана грязью.
Стерев грязное пятно со щеки, девушка нахмурилась, а когда она заговорила, Габриэль заметил, что в ее речи отсутствует гортанное произношение, свойственное местным жителям.
– Обычно этот осел очень послушен, но иногда... – Девушка замолчала.
– Именно поэтому вы назвали его Люцифером? – вежливо поинтересовался Габриэль.
Глаза незнакомки сверкнули. Насыщенный голубой цвет, словно глубокие воды океана... Точно такие же глаза были у него и у его сестры Джеммы.
Габриэль задержал дыхание.
– Возможно, я все-таки могу вам помочь? – вновь предложил он, с трудом сохраняя спокойствие.
– Очень любезно с вашей стороны, сэр, но не думаю, чтобы кому-то удалось сдвинуть Люцифера с места, когда он в таком дурном расположении духа...
– В таком случае, может быть, я отвезу вас домой?
– Спасибо, нет. – Девушка с подозрением посмотрела на Габриэля и убрала под шляпку выбившийся из прически темный локон, еще больше размазав грязь по лицу.
– Однако я не могу оставить вас одну в столь затруднительном положении, – твердо произнес Габриэль.
– Спасибо, но мой дом недалеко. Просто я не хочу оставлять тут осла – он бывает очень полезен, особенно теперь, когда мой конь подвернул ногу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69