ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Леди Френклин (Кларе). Да, я велю моей горничной переписать и отправить это письмо... она хорошо пишет, а уж ее почерк никто не знает. Сейчас я распоряжусь, и все будет немедленно исполнено. (Уходит.)
Клара идет к авансцене и садится. Ивлин продолжает читать. Входит сэр
Фредерик Блаунт.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Клара, Ивлин, сэр Фредерик Блаунт.
Блаунт. Никого! - О, мисс Дуглас! Нет, нет, не буду вам мешать. А где же мисс Веси, Джо'джина?
Клара встает, он садится на ее стул.
Ивлин (поднял голову, увидел это, подал Кларе стул и снова сел читать. В сторону). Нахальный щенок!
Клара. Сказать ей, что вы здесь, сэр Фредерик?
Блаунт. Не надо, не надо! П'емиленькая девица, эта компаньонка!
Клара. Как вам понравилась вчера Панорама, кузен Ивлин?
Ивлин (читает громко):
"С циветтой схож раздушенный сей хлыщ,
Духами он богат, а духом нищ" *.
* Перевод стихов в пьесе Мих. Донского.
Неплохо написано!
Блаунт. Сэ'!
Ивлин (подает ему книгу). Вы не находите? - Это Купер.
Блаунт (отмахиваясь от книги). Купе'?
Ивлин. Купер.
Блаунт (пожав плечами, Кларе). Ст'анный человек, мисте' Ивлин! О'игинал! Нет, Пано'ама не дает вам никакого п'едставления о Неаполе п'елестное местечко! Я неп'еменно езжу туда че'ез год - я так люблю путешествовать. Вот вам пон'авился бы 'им - д'янные т'акти'ы, но очень к'асивые 'азвалины. П'осто начинаешь все это любить.
Ивлин (читает):
"Поверьте, - олух, повидавший свет,
Куда умней, чем олух-домосед".
Блаунт (в сторону). Этот Купе' пишет очень ст'анно! Хм. Но я не буду унижать себя ссо'ой. (Вслух.) Надеюсь, чтение завещания не отнимет у нас много в'емени. Бедный ста'ик Мо'даунт - я его ближайший 'одственник по мужской линии. Он был большой чудак. Кстати, мисс Дуглас, вы об'атили внимание на мою двуколку? Тепе'ь входят в моду двуколки. Я буду счастлив, если вы 'аз'ешите мне покатать вас. Да, да, счастлив, счастлив! (Пытается взять ее руку.)
Ивлин (вскрикнул). Оса! Оса! Сейчас она сядет! Осторожно, мисс Дуглас, оса!
Блаунт. Оса! Где? Не гоните ее в мою сто'ону! Есть люди, кото'ые не об'ашают на ос внимания, но я те'петь их не могу - они че'товски больно жалят!
Ивлин. Ах, простите, - это всего лишь овод.
Входит слуга.
Слуга. Сэр Джон просит вас пожаловать к нему в кабинет, сэр Фредерик. (Уходит.)
Блаунт. Сейчас. Нет, в этой девушке есть какая-то п'ивлекательность, клянусь! Конечно, я люблю Джо'джину... но если я п'иглянусь компаньонке... (Задумчиво.) Это не п'инесет мне никакого в'еда! Au plaisir! - желаю всего наилучшего! (Франц.) (Уходит.)
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Ивлин и Клара.
Ивлин. Клара! Клара. Что, кузен?
Ивлин. И вы тоже живете в зависимости! Клара. Но у леди Френклин, - а она хочет, чтобы я забыла об этом.
Ивлин. Но разве свет может об этом забыть? Эта дерзкая снисходительность, это самодовольное любование еще оскорбительнее, чем высокомерное пренебрежение! Да, облачите Красоту в шелк и тончайшие шали, посадите Добродетель в колесницу, повинуйтесь всем их прихотям, укройте их обеих от дуновения ветерка, оградите золотой решеткой - и обе они, Красота и Добродетель, будут божествами и для крестьянина и для вельможи. Но лишите их всего этого - пусть Красота и Добродетель будут бедны... зависимы... одиноки... беззащитны! О, тогда все будет по-иному - те же люди будут толпиться вокруг них, глупцы, щеголи, распутники, но не для того, чтобы поклоняться им в храме, а для того, чтобы принести их в жертву!
Клара. Как вы жестоки!
Ивлин. Простите! Когда сердце человека - его единственное богатство, даже нежная привязанность становится горька. Я привык к унижениям, они больше не раздражают меня. Я могу насмехаться над тем, от чего раньше страдал. Но вы, вы! Такая хрупкая, такая чувствительная... одно неуважительное слово, один небрежный взгляд, брошенный на вас, одна презрительная нотка в голосе - вот когда я ощущаю, как тяжела доля бедняка. Он может оборонять своей гордостью только себя, другого она не защитит.
Клара. Но у меня тоже есть гордость... я тоже могу улыбаться в ответ на бессмысленную дерзость!
Ивлин. Улыбаться... а меж тем он взял вашу руку! Ах, Клара, вы не знаете, как я страдаю, ежедневно, ежечасно! Когда вас окружают другие молодые, красивые, богатые... эти лощеные светские баловни... я готов обвинять вас в вашей красоте, я терзаюсь из-за каждой улыбки, которую вы дарите другим. Нет, нет, не говорите ничего! Мое сердце не может больше молчать, вы должны выслушать все! Ради вас я терпел докучливое рабство в этом доме, издевательства глупцов, насмешки наемников, добывал себе кусок хлеба таким трудом, который мог бы принести мне иные, более достойные плоды, - да, ради вас, ради того, чтобы видеть вас... слышать вас... дышать одним воздухом с вами... быть всегда подле вас, чтобы хоть один человек мог дать вам возможность насладиться подлинным уважением, - ради этого, ради этого я томился, страдал и терпел. О Клара, мы оба одиноки... у нас обоих нет друзей... вы для меня все, весь мир - не отворачивайтесь, вся моя судьба в этих словах: я люблю вас!
Клара. Нет... мистер Ивлин... Альфред... Нет, нет, не говорите об этом, не думайте... это безумие!
Ивлин. Безумие. Ну нет! Выслушайте меня до конца - я беден, у меня нет ни гроша, я, как нищий, прошу хлеба для умирающей служанки. Это правда... Но у меня железное сердце. У меня есть знания... терпение... здоровье... и моя любовь к вам пробудила во мне честолюбие! До сих пор я пренебрегал своими силами, потому что презирал все, пока не полюбил вас! Но когда мне надо будет трудиться для вас... поддерживать вас... облегчать вам путь... я... я, Альфред Ивлин, бедняк, обещаю завоевать для вас славу и богатство! Не отнимайте вашей руки... этой руки... разве она не будет моей?
Клара. Ах, мистер Ивлин... Никогда... никогда!
Ивлин. Никогда?
Клара. Забудьте это увлечение; наш брак невозможен, слова любви принесут нам одно разочарование!
Ивлин (с горечью). Потому что я беден.
Клара. И я тоже! Брак, который принесет нищету... лишения... вечный страх за завтрашний день... Я столько видела таких браков! Не будем больше говорить об этом никогда!
Ивлин. Довольно... я повинуюсь. Я ошибался... ха-ха! Мне казалось, что я тоже любим. Я уже утратил частично свою молодость в заботах и труде... мой дух ожесточился... меня уже никто не может любить... и я не должен был полюбить никого!
Клара (в сторону). Ах, если б только мне одной пришлось страдать... терпеть нужду... Что мне сказать ему? (Вслух.) Мистер Ивлин... кузен...
Ивлин. Сударыня...
Клара. Альфред, я... я...
Ивлин. Отвергаете меня?
Клара. Да, да! Все кончено! (Уходит.)
Ивлин. Что же это? Вчера ее рука задрожала, когда я коснулся ее... А роза, которую я дал ей... она поцеловала ее... как бы не зная, что я все вижу! Это была ловушка... хитрость... ведь я тогда был так же беден, как и сейчас. О, им будет над чем посмеяться!
1 2 3 4