ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— с любопытством спросила она. — Насколько я помню, твоя семья переехала в Кент незадолго до того, как он покинул Англию. Ты встречалась с ним до этого?
— Знаешь, ни разу. Но столько наслушалась о нем сегодня утром, когда навестила герцогиню.
— Могу себе представить. Но уверяю, для замужества не требовалось особой храбрости. Откровенно говоря, он один из самых красивых мужчин, которых я когда-либо знала. И обаятелен. Не захочешь, а влюбишься.
— В самом деле? А как же Дэниел Кортли? Говорят, он в совершенном отчаянии, потому что сам ухаживал за тобой до поездки в Европу. А теперь удалился в Лондон, лечить разбитое сердце.
— Глупости! Мы с Дэниелом были всего лишь друзьями. Если он на что-то и надеялся, мне об этом ничего не известно. Он ни словом не давал понять, что имеет серьезные намерения!
— Иисусе, придется мне кое-что объяснить некоторым дамам!
Маргарет едва заметно улыбнулась. Она не ожидала, что сумеет использовать злословие в своих целях. Но не ожидала и того, что ее посчитают виновной в сердечных переживаниях Дэниела.
Гостьи, разумеется, остались обедать: час был такой поздний, что не пригласить их казалось просто неприличным. Маргарет не сомневалась в том, что им не терпится взглянуть на возмутителя спокойствия, но тот, как на грех, куда-то исчез.
Ее подозрения подтвердились, когда Альберта на прощание объявила:
— Полагаю, что следует дать праздник. Поскольку вы обвенчались за границей, мы все лишились праздника. — И, заметив возмущенное лицо Маргарет, добавила: — Нет-нет, Мэгги, у вас и без того полно дел. Я обо всем позабочусь. Вас устроит пятница у меня дома? И никаких отговорок. Вы и ваш муж будут почетными гостями.
— Но это не самое подходящее время для праздника, поскольку Дуглас недостаточно здоров, чтобы приехать, — напомнила Маргарет.
Но Альберта, привыкшая добиваться своего, просто отмахнулась:
— Ничего страшного, к тому времени Дуглас поднимется, а если и нет, наверняка не захочет помешать повторному появлению в свете твоего мужа.
Маргарет тяжело вздохнула. Что тут возразишь?! И невозможно втолковать Альберте, что Себастьян, вероятно, не согласится приехать. Подобные вещи просто не говорят таким людям, как Альберта Доррин.
Но последняя реплика вдовствующей герцогини ее поразила:
— Я много лет не видела Эбби такой счастливой и бодрой, — прошептала та. — Очевидно, причина — в возвращении ее внука, поэтому я искренне надеюсь, что у вас все будет хорошо, когда Дуглас выздоровеет… хотя бы ради Эбби.
И Маргарет всем сердцем с ней согласилась.
После обеда она поднялась в спальню Дугласа и дежурила у постели больного почти весь остаток дня. Он так и не приходил в себя, хотя, возможно, она просто этого не заметила, погруженная в собственные мысли, к сожалению, в основном занятые Себастьяном.
Как ей не хватает матери, с которой можно было бы посоветоваться! Но матушка умерла так давно, что девушка совсем ее не помнила. Время от времени Элинор пыталась заменить ей мать, но она сама была слишком молода и неопытна, и все ее сентенции и наставления были почерпнуты у подружек, которых тоже никак нельзя было считать взрослыми и опытными.
Поэтому Маргарет почти ничего не знала об отношениях между мужчинами и женщинами: что-то слышала мимолетом, что-то почерпнула у природы. Но разве можно сравнивать? Животные руководствовались иными правилами, вернее, инстинктами. А вот у людей был выбор, и, помимо потребности людей продолжать род, была потребность просто любить. Значит, им это нравится, иначе они не стали бы вести любовные игры.
А ей? Ей понравилось бы?
Маргарет покраснела, вспомнив, как была заинтригована предложением Себастьяна насчет обмена. Но разве пристало даже думать об этом? Она прекрасно понимает, что нехорошо менять любовь на деньги. Ничего, достанет она это чертово золото!
Кроме того, она вовсе не любит Себастьяна. Просто находит его красивым. Ее привлекает его внешность и отталкивает характер. И у нее были веские причины ненавидеть его, причины, которые сразу вспомнились, когда она снова его встретила. И все же чувства, которые он вызвал в ней… Невозможно отрицать, что эти несколько минут в его объятиях оставили острое и волнующее впечатление, которое очень хотелось пережить еще раз.
Проклятое любопытство подстрекало ее узнать побольше об этих волнующих ощущениях. В этом и беда.
Глава 26
Маргарет удалось заловить Себастьяна как раз в тот момент, когда мистер Хоббс впустил его в дом. Она так и не смогла придумать, каким образом известить его о приглашении Альберты. Но тут показался Джон с двумя большими саквояжами.
— Вот как? — удивилась она. — Теперь и вы приехали? Перебираетесь сюда? И это когда мы вряд ли пробудем здесь больше одной ночи?
— Оптимизм, леди Маргарет. Я полон оптимизма.
Маргарет улыбнулась. До чего же славный человек!
Мистер Хоббс увел камердинера, чтобы показать ему комнату хозяина, а девушка обернулась к Себастьяну, по-прежнему стоявшему в дверях.
— Мы привели твою кобылу из Уайт-Оукс. Не хочешь проехаться перед ужином?
Прекрасная мысль!
— Очень! С вашей стороны крайне любезно привести Сладкоежку.
— Бывают и у меня моменты слабости, — согласился он так сухо, что она невольно рассмеялась.
— Только недалеко, тогда мне не придется переодеваться.
— До тех скал и обратно. Тимоти не терпится посмотреть, какой вид открывается оттуда. Он и будет нашим компаньоном.
— Чудесно. Тогда в путь?
Поездка в самом деле не была долгой и заняла всего несколько минут, тем более что между ними разгорелось дружеское состязание, кто раньше туда доберется. Маргарет всего лишь стоило поднять бровь, как Себастьян все понял и кивнул. Скачка до самых скал, и она выиграла! Какое счастье!
Когда Себастьян поравнялся с ней, она смеялась.
— Молодец, Мэгги, — похвалил он, помогая ей спешиться, — теперь я вижу, что ты не зря любишь чистокровных лошадей! Разумеется, я не особенно старался выиграть, вот и поддался тебе.
Опять на его лице играет эта ухмылочка!
— Ну конечно, поддались, — хихикнула она.
Они стали подниматься на скалу, ведя лошадей в поводу. Кое-где в траве пестрели самые выносливые цветочки, пережившие холода. Себастьян собрал букетик, поднес к носу и поморщился, ощутив не аромат, а запах травы, но тут же с улыбкой и поклоном поднес букет «жене».
— Не так красивы, как те, которые ты выращиваешь, но….
Он пожал плечами и отвернулся. Но Маргарет успела заметить его смущение.
— О нет, они прекрасны. Спасибо.
Они продолжали прогулку. Себастьян то и дело поглядывал на море. Маргарет то и дело украдкой поглядывала на Себастьяна. Она еще не видела его таким: спокойным и непринужденным. Нет, видела, в обществе Эбигайл, но тогда он делал это ради бабушки, потому что не хотел показывать ей Ворона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71