ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Предательство! – прорычал Морган. – Этот мерзкий человек все время работал на Маркуса.
– И я так думаю. – Берк обеспокоенно посмотрел на Алекса.
Алекс отвернулся и подошел к отцу Дианы.
– Вы же не хотите сказать, – взволнованно начал Фредерик, – что кто-то из ваших людей оказался предателем и теперь моя дочь у этого грязного ублюдка?
– Это так.
В глазах Фредерика блеснул упрек, но Алекс не стал отводить взгляд. Его собственные эмоции сейчас были созвучны чувствам этого человека.
– Тогда, как капитан, вы должны ответить за действия ваших людей, и за судьбу Дианы тоже.
– Но подождите минутку… – начал Берк.
– Молчи, Берк. Он прав. Я должен был предвидеть это.
Алекс сделал глубокий вдох, стараясь успокоить чувства, которые удерживали его от решительных действий. Он больше привык бросаться вперед и атаковать, но груз вины казался слишком тяжелым, чтобы идти в наступление.
– Если с моей дочерью что-нибудь случится…
– Прекратите это сейчас же! – громко сказал Морган. – Пока мы здесь стоим и обвиняем друг друга, этот мерзавец разгуливает на свободе. Мы должны немедленно отправиться в имение Чилтона!
– Чилтон! – с досадой воскликнул Фредерик. – Я задушу этого разряженного негодяя! Если с Дианой что-то случится, ни он, ни Маркус не доживут до рассвета.
– Я соберу отряд из лучших людей, – заявил Морган, положив руку на рукоятку шпаги. – На этот раз жалкому мерзавцу не удастся сбежать!
– Я требую, чтобы меня пропустили! – отчетливо прозвучал женский голос за дверью кабинета.
– Вот черт! – Фредерик покачал головой и посмотрел на Моргана. – Сэр Генри, эта орущая гарпия – Мод Данстан, кузина моей жены и наставница Дианы. Должен предупредить, она не слишком жалует пиратов.
– Скажите этому бандиту, чтобы принял меня! – кричала Мод. – Учтите, у меня есть очень влиятельные друзья в Собрании Ямайки!
– Фредерик, у меня сейчас нет времени спорить о политике, – нахмурился Морган, – тем более с такой громогласной женщиной.
– Я понимаю, сэр Генри, ведь жизнь Дианы в опасности! Я сам разберусь с Мод.
– А я пока соберу отряд.
Алекс слышал их голоса как будто издалека. Наставница Дианы… жизнь в опасности… жизнь Дианы в опасности… нет времени спорить о политике… нет времени…
Нет времени.
Сейчас нет времени ждать отряд или пока Фредерик справится со своей скандальной родственницей. Каждая секунда, проведенная в руках Маркуса, приближает Диану к смерти.
– Прочь с дороги! – После этих слов за дверью кабинета послышался глухой стук.
Алекс убрал рыжий локон в мешочек для мелких монет и, ни слова не говоря, направился к окну. Берк успел схватить его за рукав, когда он уже перекинул через подоконник одну ногу.
– Алекс, что с тобой происходит? Я никогда не видел тебя таким взволнованным.
– Скажи Макбрайду, чтобы перевел судно поближе к имению Чилтона. Я чувствую, что «Мародер» где-то там.
Берк изумленно посмотрел на друга:
– Ты собираешься сразиться с этим сумасшедшим в одиночку? В таком состоянии?
– Это касается только меня и Маркуса. – Алекс услышал, как с грохотом распахнулась дверь. – Если хочешь, можешь отправиться с отрядом Моргана, но сначала передай мой приказ Макбрайду.
– Но…
– Прощай, Берк. – Алекс выскользнул в окно.
Глава 19
Чилтон оторвался от лежавших на столе бумаг, увидев, что Маркус затащил в библиотеку Диану. Последним вошел Скроггинс. Чилтон так резко вскочил из-за стола, что стул, на котором он сидел, с грохотом упал на пол.
– Какого черта ты здесь делаешь?
– Я привел твою невесту, Питер. – Маркус толкнул Диану в спину. – Зови священника, мне не терпится получить свою награду.
Диана удержала равновесие, ухватившись за край стола, и посмотрела на Чилтона:
– О чем он говорит?
– Я предложил ему деньги, если он освободит тебя из плена Эль-Морено. – Чилтон обошел стол и коснулся щеки Дианы. – Этот хищник не обидел тебя?
Диана оттолкнула его руку.
– Какого хищника вы имеете в виду, милорд? Эль-Морено или которого вы наняли?
– Диана…
– Я не разрешала называть меня по имени, милорд. Я требую, чтобы вы немедленно вернули меня к отцу!
– Ты не в том положении, чтобы выдвигать требования, – нехотя заметил Маркус, сев на стул. – Предоставь мне комнату, Питер, и я выбью из нее это высокомерие.
– Попробуй. – Диана с отвращением посмотрела на него.
Маркус откинул голову и засмеялся.
– Она еще смеет бросать мне вызов! Похоже, я получу большое удовольствие, когда сломаю тебя, детка.
Чилтон поспешил встать между ними, чтобы Диана не успела что-нибудь ответить Маркусу, и взял ее за руку.
– Ты взволнована, дорогая. Я попрошу слугу проводить тебя в комнату, чтобы ты отдохнула.
– Скроггинс может сделать это. – Маркус посмотрел на своего спутника и кивнул в сторону Дианы. Чилтон нахмурился.
– Я не доверяю ему.
– Какая чепуха, Питер. Скроггинс не причинит вреда девочке. Он никогда не посмеет ослушаться моего приказа.
– Но я не слышал приказа. – Чилтон не сводил глаз с Маркуса, на лбу у него от напряжения выступил пот.
Во время их спора Диана сумела перевести дух. Маркус тем временем повернулся к Скроггинсу:
– Не смей прикасаться к ней даже пальцем, иначе будешь иметь дело со мной.
– Слушаюсь, капитан. – Скроггинс потянулся было взять Диану за руку, но в последний момент отдернул руку и жестом указал ей следовать за ним.
– Наверху вторая дверь, – сказал Чилтон.
Диана не двинулась с места.
– А если я откажусь?
Пират коснулся рукоятки пистолета.
– Мне бы не хотелось убивать тебя.
Диана с трудом сглотнула и повернулась к Чилтону. Казалось, он был единственным, кто мог понять ее трудное положение. Чилтон взял ее за руку.
– Маркус хочет заполучить тебя себе, – прошептали он, чтобы не слышали остальные. – Но если ты согласишься выйти за меня замуж, я буду защищать тебя.
«Никогда!» – промелькнуло у нее в голове. Но Диана скрыла свое отвращение и заставила себя улыбнуться:
– Я подумаю об этом. – Она оттолкнула руку Чилтона и, бросив презрительный взгляд в сторону Маркуса, вышла из комнаты вслед за Скроггинсом.
Как только за ними захлопнулась дверь, Чилтон обрушился на Маркуса:
– Ты идиот? Едва не испортил все!
Маркус сложил руки на груди и закинул ногу на ногу.
– Я только хочу получить то, что, принадлежит мне, Питер.
– Черт побери, Саймон! Мы же договорились, прежде чем ты возьмешь ее, она должна стать моей женой. Иначе не получишь ничего из ее приданого.
– Сколько раз я предупреждал не называть меня так?
Чилтон широко распахнул глаза.
– П-прости. Просто… сорвалось.
Маркус вынул нож и стал счищать грязь с башмаков.
– Ты позволяешь себе вольности, Питер.
Чилтон смотрел, как падают на его дорогой ковер куски еще не совсем засохшей грязи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64