ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Я вовсе не хотел тебя расстраивать. Но ты должна понять меня: я добьюсь того, чтобы Ханна принадлежала мне.
Изабель вдруг прищурилась, на губах ее заиграла улыбка.
- Какой интересный выбор слов! Добьешься? Ага, ага, - закивала она, как бы что-то прикидывая, что очень не понравилось Слейду. Глядя в огонь, Изабель покачала головой и пробормотала: - Почему-то мне кажется, ты не так безнадежен, внук. Думаю, я даже готова немного поспособствовать общему делу.
- Поспособствовать? Боюсь, я не совсем понимаю… - Слейд вскочил. - Если ты задумала мне помешать, то даже не пытайся!
Изабель не обратила ни малейшего внимания на возражения внука. Она продолжала смотреть на огонь, улыбаясь своим мыслям и почесывая загривок мастифа.
- Мне не нравится выражение твоего лица. О чем ты думаешь?
Старая женщина перевела взгляд на Слейда, и на мгновение он заметил торжество, мелькнувшее в ее глазах. Она придирчиво оглядела внука с головы до ног, словно отличный кусок говядины в витрине мясника.
- Думаю, план превосходен, - медленно произнесла Изабель. - Если все будет по-твоему, круг замкнется. Пожалуй, мне нравится твое намерение, хотя я и смотрю на происходящее под иным углом зрения, чем ты. Я помогу тебе.
- Я не нуждаюсь в твоей помощи, - возразил Слейд, уже понимая, что протесты бесполезны. Если его бабка приняла решение, она не отказывалась от него ни при каких условиях, что считалось семейной чертой Гарретов.
- Откуда тебе знать, нуждаешься ты или нет? - хитро прищурилась Изабель. - Ты даже не знаешь, что за помощь.
- Зато я отлично знаю тебя. Наверняка я еще не раз пожалею, что раскрыл перед тобой свои карты.
Изабель хрипло рассмеялась. Эсмеральда, словно уловив ее настроение, подняла голову и посмотрела на Слейда, осклабившись. Казалось, она насмехается над незадачливым Гарретом.
- Не надо заранее бояться моих действий, дорогой. Ты и сам не знаешь, к чему тебя может привести твой план. Я старше и мудрее, поверь, и я не желаю тебе зла. Ты - кровь моя, и ты мой наследник. Неужели ты думаешь, что я могу тебе навредить?
- Я все равно против, - упрямо промолвил Слейд.
- Ха! А я готова поставить на кон твое наследство, что ты еще скажешь мне спасибо.
- Наследство? То, что достанется мне после тебя, или то, которое перейдет ко мне по линии Уилтон-Хьюмсов?
Не успел Слейд произнести последнюю фразу, как Эсмеральда вскочила, прислушиваясь, и в два скачка оказалась у двери, где замерла, почти превратившись в деталь обстановки - только уши напряженно приподнялись, и шерсть на загривке у нее стала дыбом. Слейд и Изабель мгновенно умолкли и уставились на дверь.
Дверь открылась, и появилась Ханна. Ее растерянный вид делал девушку какой-то особенно привлекательной. Простое серое платье из кашемира с бархатной отделкой подчеркивало темный цвет волос, забранных в обычный хвост. На лице Ханны застыла неуверенная улыбка, руки теребили завязки рукавов.
Слейд с трудом оторвал от гостьи взгляд, только для того чтобы выразительно посмотреть на бабку. Изабель тоже разглядывала Ханну. Лоб ее нахмурился, губы поджались.
И Слейд, и Изабель думали об одном и том же: как долго стояла Ханна за дверью и как много она могла услышать из их предыдущего диалога?
* * *
- Эсмеральда, иди сюда, плохая девчонка!
Ханна поморгала непонимающе и на всякий случай обернулась. Как она и думала, позади нее никого не оказалось. Старая женщина в ярко-красном шерстяном платье действительно смотрела на нее.
«Боже, неужели я попала из одного сумасшедшего дома в другой?»
Ханна взглянула на Слейда, надеясь получить поддержку, но тот, словно назло, отвел глаза, проигнорировав ее безмолвную просьбу о помощи.
Похоже, она появилась не вовремя. Они спорили. К тому же Гаррет произнес фамилию Уилтон-Хьюмсов. О чем же их спор? Быть может, миссис Гаррет возражала против присутствия родственницы Уилтонов под ее крышей?
Что ж, тогда ей лучше уехать. Ей нет места ни в одном из богатых особняков, никто ей не рад.
Ханна с вызовом посмотрела на седую женщину, развалившуюся на диване.
- Миссис Гаррет, прошу прощения, - постаралась она обратиться к ней как можно увереннее, - но вы обознались. Меня зовут Ханна, а не Эсмеральда.
Старуха засмеялась скрипучим смехом, захлопав в ладоши.
- Ну, конечно, ты не Эсмеральда, дорогая, потому что Эсмеральда - собака. - И она указала куда то вбок от Ханны.
- Собака? - переспросила девушка, тараща глаза на огромное, похожее на велюровое кресло существо, неподвижно застывшее неподалеку. Существо совсем не походило на собаку, скорее - на лошадь, если говорить о размерах. Раньше Ханне не доводилось видеть собак таких крупных пород, да еще таких… складчатых.
- Эсми, детка, иди ко мне, - опять позвала собаку женщина. - И вообще, бросай свою привычку пугать людей. Мне не хотелось бы, чтобы ты стала причиной смерти какого-нибудь впечатлительного гостя. - Собака неторопливо поднялась и подошла к хозяйке, позволив взять себя за ошейник. - Не бойся, юная леди, Эсмеральда абсолютно безопасна. Подойди сюда и позволь ей обнюхать твою ладонь.
Ханна попятилась.
- Что-то не хочется. Изабель Гаррет рассмеялась.
- Давай, давай, не бойся. Подойди же! Эсмеральда - всего лишь щенок.
- Щ-щенок? Такая здоровенная- и щенок? Вы, должно быть, шутите?
- Да нет же! Она действительно щенок мастифа. Однажды она вырастет до настоящей «здоровенной собаки», а пока ей всего… э… сколько ей, внучек?
Слейд ответил не сразу. По какой-то неизвестной Ханне причине он смотрел на нее не отрываясь, как будто впал в ступор.
- Слейд, ты оглох? Сколько нашей Эсми? - повторила вопрос Изабель.
Слейд вздрогнул.
- Десять. Десять месяцев, бабушка, - ответил он, встряхнувшись от своего странного состояния. Он сделал несколько шагов навстречу Ханне и взял ее под локоть. - Прошу простить мои манеры, я задумался. Изабель, позволь представить тебе Ханну.
- Я знаю, кого перед собой вижу. Ханна Уилтон Лолес. - Старуха снова придирчиво оглядела девушку. - Зови меня Изабель. В конце концов, скоро мы породнимся, и ты станешь моей внучкой.
- Изабель!
- Внучкой?!
Два крика слились в один.
Изабель отпустила ошейник собаки и скрестила руки на груди.
- Да, внучкой, - с вызовом ответила она. - Разве не ты, Слейд Гаррет, всего пять минут назад утверждал, что готов жениться на юной леди?
- Да, утверждал, - мрачно промычал Слейд. - Только в мои планы не входило, чтобы ты вот так запросто ляпнула про это при Ханне.
Он поделился своими планами с бабушкой? Ханну по-настоящему потрясло услышанное, и она не сразу заметила, что лицо Гаррета заливает краска.
- Да какая разница, внук? Чего откладывать?
- Вот что я тебе скажу, Изабель Уинфрид Гаррет, - медоточивым голосом пропел вдруг Слейд, сузив глаза. - Не лезь не в свое дело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89