ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Она поморщилась. – Впрочем, Челси – современная женщина, к тому же у нее хороший вкус, вряд ли она пожелает нарядить меня во что-нибудь старомодное.
– Мелинда, ты опережаешь события, – мягко осадил дочь Лэнс и решительно сменил тему: – Я отвезу тебя в Бирмингем.
– В Бирмингем? Ни за что! Я вернусь в отряд! После короткого спора Лэнс вынужден был признать поражение и согласиться, что Мелинда имеет право настаивать на своем.
– Папа, я уже взрослая, – напомнила она, – но, даже если бы это было не так… Я тебя очень люблю, и мне приятна твоя забота, но тебе придется смириться, что иногда мне будет больно. Такова жизнь, знаешь ли.
Лэнс сардонически усмехнулся.
– И ты еще будешь учить меня жизни!
– Итак, что ты собираешь делать, когда вернешься? – спросила Селина, провожая Челси в аэропорту.
Посадку еще не объявили, и сестры сидели в зале ожидания.
– Ты имеешь в виду, после того как мне придется собрать на рыночной площади митинг и объявить всему городу, что мы с Лэнсом – не жених и невеста? – невесело пошутила Челси.
Селина вздохнула.
– Извини, что так получилось. Если бы я не растрезвонила всему свету…
– Ты не виновата, – прервала ее Челси, – Это мне нужно было набраться храбрости и сразу сказать тебе правду.
– А мне нужно было догадаться, что ты не хочешь об этом говорить. – Селина снова вздохнула. – Хорошо хоть что-то стоящее получилось из всей этой истории.
В этом Челси была согласна с сестрой: в результате они с Селиной стали друг другу еще ближе, чем раньше, и стали лучше понимать друг друга. В отсутствии Спенсера и Джека они без помех предавались воспоминаниям о детстве, о годах учебы в университете. Они засиживались допоздна, поверяя друг другу сокровенные сердечные тайны, делясь впечатлениями о первой любви, снова и снова возвращаясь к удивительной схожести и необычности ситуаций, в которых каждая из них осознала свои истинные чувства. Утром того дня, когда Челси нужно было улетать, вернулся Спенсер. Челси впервые почувствовала, что может непринужденно подойти к нему и по-сестрински обнять и поцеловать. Она так и сделала – и с громадным облегчением поняла, что излечилась от страха, который долго держал ее в плену. Спенсер стал для нее всего лишь мужем сестры – ни больше ни меньше.
– Имей в виду, что с Лэнсом еще не все кончено, – напомнила Селина.
– Нет, все уже в прошлом, – твердо возразила Челси и чуть мягче добавила: – Я понимаю, тебе хочется видеть счастливый конец этой истории, ты хочешь, чтобы Лэнс меня любил, но это не так. Ты сама сказала, что Спенсер любил тебя уже тогда, когда вы в первый раз занимались любовью, – просто ты об этом не знала. Но Лэнс меня не любит.
– А ты откуда знаешь?
– Потому что, если бы он меня любил, признался бы, – тихо сказала Челси. – Спенсер – другое дело, он не мог тебе признаться, потому что ты заявила ему, что любишь другого.
– Я понимаю, что ты имеешь в виду, но мне все-таки кажется, что ты ошибаешься, – упрямо возразила Селина.
– Не надо, Селина! – взмолилась Челси. Ее глаза вдруг потемнели от боли. – Не стоит внушать мне ложную надежду, от этого станет только больнее.
Объявили посадку на самолет. Селина обняла сестру на прощание.
– Мы скоро встретимся, уже недолго осталось до юбилея деда.
– На котором мы с Лэнсом должны предстать перед семьей, – мрачно добавила Челси.
В последнюю минуту, когда Челси уже повернулась, чтобы идти на посадку, Селина сунула ей в руки какой-то сверток.
– Что это?
– То платье, которое ты видела в витрине. Ну, помнишь, «только для глаз Лэнса»? 4Когда я сказала, что забыла опустить деньги в счетчик, на самом деле я сбегала в тот бутик и купила его. Я знала, что ты сама ни за что на это не решишься, хотя платье как специально для тебя сшито.
– И ты была права. – Челси вспомнила, сколько стоил этот соблазнительный наряд. – Честное слово, Селина, тебе не следовало его покупать. Я все равно никогда не осмелюсь его надеть.
– Наденешь, наденешь, например, на юбилей деда.
– Что-о?
– А ты попробуй. Что, слабо? – поддразнила Селина, как в детстве. – Но тебе пора, а то опоздаешь на самолет.
Она легонько подтолкнула сестру в спину и смотрела ей вслед, пока Челси не скрылась из виду.
12
– Свидетель, расскажите суду, что вы видели в ночь на двадцатое мая…
Челси закрыла глаза и попыталась сосредоточиться на том, что говорит свидетель. Слушание дела было отложено, и случилось так, что новое заседание совпало по времени со слушанием в другом суде, на котором должна была присутствовать Сюзанна. Поэтому Челси пришлось заменить ее на одном из заседаний. В каком-то смысле она была даже рада предлогу уехать на несколько дней в Риксетер – это избавляло ее от риска случайно наткнуться на Лэнса. Но отъезд не решил всех ее проблем: стоило Челси закрыть глаза, как она видела перед собой лицо Лэнса, и сосредоточиться на работе становилось еще труднее.
Наконец судья объявил перерыв. Челси обрадовалась возможности выйти на свежий воздух. Несмотря на то что вентиляторы работали на полную мощность, в зале суда было жарко и душно, и у нее разболелась голова. Неподалеку от здания суда находилась аптека, и Челси решила сходить за таблетками от головной боли.
В аптеке было пусто. Дожидаясь, пока продавец выйдет из подсобки и обратит на нее внимание, Челси от нечего делать разглядывала медикаменты, разложенные в витрине. В самом дальнем углу она заметила презервативы и другие противозачаточные средства. Ей вспомнился разговор с Селиной.
– Ты еще не можешь знать наверняка, – сказала сестра, – может быть, ты уже носишь ребенка Лэнса.
– Нет, я не беременна, – быстро возразила Челси. – Не спрашивай, откуда я это знаю, я просто чувствую, что не беременна, и все тут. – Она поёжилась. – Представляю, какой бы разразился скандал, если бы ты оказалась права. Мне пришлось бы сообщить родителям, что я беременна от мужчины, который меня не любит. Впрочем, о последнем мне не придется им рассказывать, они сами все поймут, когда я приду на семейное торжество без Лэнса.
Челси купила таблетки и вышла на улицу. Она не знала, почему так уверена, что не беременна, но что-то подсказывало ей, что гадалка ошиблась, что никакого младенца, маленького мальчика, похожего на Лэнса, не будет… во всяком случае, у нее.
На следующий день у Челси выдалось свободное время и она встретилась с Эдвардом. Брат сообщил ей радостную новость:
– Челси, мне присвоили звание королевского адвоката.
– Правда?! – Челси переполняла гордость за брата. – Это же замечательно!
Эдвард покачал головой, скромно улыбаясь.
– Надеюсь, это порадует деда. Мы с Лорен решили сообщить ему новость на семейном торжестве, пусть это будет моим подарком к его восьмидесятилетию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38