ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лицо его перекосилось от страха. Не соображая, что делает, он шагнул вперед:
— Жервез! Неужели ты хочешь обвинить в этом меня?! Но ведь не можешь же ты думать, что я способен на убийство!
Легкая улыбка скривила губы эрла, глаза лукаво блеснули.
— Но ведь ты меня не убил!
— А я и не пытался! Ты должен мне поверить! Мы же… Мы же все-таки братья! Ты только подумай, какой будет скандал!
— Я уже думал об этом! И позаботился сказать Тео, что краем глаза успел заметить в кустах фигуру прятавшегося человека довольно плотного телосложения, в одежде из домотканой материи.
У Мартина вырвался вздох облегчения. Вдруг брови его сошлись на переносице.
— Но я… Ты же не мог… Ты и вправду заметил этого человека?
— Нет, я никого не заметил.
— Уверен? — спросил Мартин, хмурясь все сильнее. — Потому что… Ну да ладно, не бери в голову! — Перехватив на лету взгляд мисс Морвилл, он спохватился: — Хорошо, хорошо, ухожу! Только если ты боишься впускать меня к себе в комнату и считаешь, что Шард должен непременно караулить меня…
— От Шарда я тебя избавлю. Но, прежде чем уйти, покажи мне, как раздвигаются эти панели!
— Интересно все-таки, почему ты об этом не знаешь? Помню, как отец в первый раз привел меня сюда… Мне тогда было лет десять, не больше.
— Очень может быть. Но я никогда не имел счастья быть с ним в подобных приятных отношениях, если помнишь. Так как они открываются?
— О, это и впрямь забавно. Смотри — тут внутри есть что-то вроде фальшивой щеколды, на ней ограничитель, так что стоит опустить его, и панель уже не задвинется. А с этой стороны открыть ее можно, только если сдвинуть в сторону вот эту розетку на пилястре. — Он подошел к стене и ткнул в розетку пальцем. — Вот эту. Это устройство, с помощью которого поднимается ограничитель. Вот, смотри, я поворачиваю ее — вот так!
— Гениально! А можно спросить, как эта панель запирается со стороны комнаты?
— Никак. Можно закрыть только оттуда. Все очень просто: надо вытащить клинышек между задвижкой и ограничителем так, что его невозможно будет поднять. Если сделать это, розетку невозможно будет повернуть. Держу пари, когда в прежние времена выслеживали монахов, тут перещупали все, вертели каждую розетку и шишку! Наверное, чуть не лопнули с досады!
— Вне всякого сомнения. А можно как-нибудь запереть тот вход, что в самом низу лестницы?
— Нет, но ведь сам шкаф сейчас заперт. Мы им давно уже не пользуемся.
Эрл протянул руку:
— Будь любезен, ключ!
— Но я хотел запереть шкаф и положить ключ на место!
— Премного благодарен, но будет лучше, если он побудет пока у меня. А где, между прочим, он обычно хранится?
— В комнате слуг. Там такой шкаф, где Перран держит все ключи.
— Это как раз то, что мне не нравится.
— О, да ради бога! — воскликнул Мартин и протянул ему большой старинный ключ.
— Очень признателен. А теперь отправляйся к себе и, будь так любезен, передай Шарду, что я хочу его видеть.
— Хорошо. Так, значит, ты не думаешь… Ты не поверил, что…
— Ради бога, извини! Я страшно устал, и у меня нет ни малейшего желания снова возвращаться к этому вопросу!
— Тогда позволь пожелать тебе доброй ночи! — с кислым выражением произнес Мартин. — Прошу простить, что потревожил тебя!
Жервез не ответил. Мисс Морвилл, дождавшись, пока за Мартином захлопнется дверь, повернулась к нему:
— Надеюсь, милорд, вы велите, чтобы Шард немедленно заколотил этот проход!
— Да, конечно!
— Надеюсь, что я не принадлежу к той породе людей, которые вечно суетятся по пустякам и делают из мухи слона, но мне становится как-то не по себе при мысли о потайных ходах, которые могут вести куда угодно. А тем более к вам в спальню!
— Мне тоже, — поддакнул эрл, разглядывая ее с некоторым удивлением.
— Признаться честно, — смущенно пробормотала она, — у меня от страха в жилах застыла кровь, когда я увидела, как эта панель вдруг сдвинулась в сторону!
— Да, я заметил. Даже испугался, что вы позовете Турви, чего бы мне совсем не хотелось.
— Нет, я и не собиралась. В общем-то я не закричала бы, даже если бы вы не сжали мне руку. Ведь я была с вами, стало быть, вы были в безопасности.
— Вы поистине замечательная девушка, мисс Морвилл.
— Напротив, я обыкновенная до тошноты, — отозвалась она, — но на сегодня хватит об этом. И без того видно, как вас расстроила вся эта история. Я очень советую вам выкинуть все из головы и не думать об этом, по крайней мере, до тех пор, пока вы немного не окрепнете. — Пока она говорила, пальцы ее смущенно теребили подол юбки. Поколебавшись немного, девушка бесцветным голосом добавила: — Ваше лекарство я держу у себя. Может быть, вам будет любопытно узнать, милорд, что все, что вы едите и пьете, даже все настойки попадают прямехонько из рук нашей кухарки в руки Турви.
— М-да, признаюсь, об отравлении я как-то не подумал, — задумчиво пробормотал Жервез. — Благодарю вас! Не сомневаюсь, что об этом позаботились именно вы!
— Ничуть. Думаю, это решили между собой Турви, Эбни и сама кухарка. Как бы там к вам ни относились члены вашей семьи, милорд, во всех своих слугах вы нашли неподкупных и верных стражей!
— Похоже, так оно и есть! Только мне невдомек, с чего бы им так печься о моей безопасности?
— Объяснить это невозможно! — храбро ответила мисс Морвилл. — Но так случилось. А вот, кажется, идет Шард. Так что теперь я оставлю вас, милорд. Умоляю, не утомляйтесь больше, чем это необходимо! Знаете ли вы, что лоб у вас весь в морщинах, и так с той самой минуты, как вы услышали рассказ Мартина?
— Неужели? Прошу прощения! Признаюсь, он дал мне пищу для размышлений надолго.
— Думаю, будет больше пользы, если вы подумаете об этом через день-два, — заметила она и направилась к двери, чтобы открыть ее. — Можете войти, Шард. Его милость желает поговорить с вами. Знаю, что могу полностью на вас положиться, — вы не задержите его надолго. Спокойной ночи, милорд!
Она вышла, и Шард на цыпочках приблизился к постели. Эрл приветствовал его улыбкой.
— А я еще не умер, Шард! Должно быть, немало хлопот я тебе задал! И как ты только управился и с серыми, и со мной? Ведь я, должно быть, так и норовил выпасть из двуколки?
— Да как-то справился, милорд, — с усмешкой пробурчал Шард. — Только уж чертовски трудно было удержаться да не кинуться в кусты, чтобы поймать этого негодяя на месте! Да к тому времени, как я управился с серыми, вы, ваша милость, лежали без памяти и кровища из вас ужас как хлестала! Так что ничего не оставалось делать, как гнать домой во весь опор!
— Очень тебе признателен! Ты все сделал правильно. К тому же очень сомневаюсь, что тебе удалось бы поймать этого незадачливого убийцу, даже если бы ты остановился.
— Да мне бы хоть единым глазком его увидеть, ваша милость! — загорелся Шард.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95