ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А еще она увидела, что это чувство сделало Теда уязвимым, колеблющимся. Она приподнялась на цыпочки и притянула его голову к себе, чтобы крепко поцеловать его.
- Тогда люби меня!
Их тела были горячими и неистовыми, когда следовали движению вверх-вниз, слитые воедино в своей жажде. Позже будет нежность, а сейчас было время для прерывистого дыхания и резких вскриков наслаждения. Было время для кожи, покрытой потом, для слияния губ и языков, так долго не знавших поцелуев… Для горячего желания брать и отдавать, которое изливалось из них…
- Я люблю тебя, - сказал хрипло Тед, когда смог заговорить. - Боже, как я люблю тебя.
- О, Тед, любимый. Прости, прости меня!
Мы потеряли столько времени…
- Эй, эй. - Тед нежной рукой вытер слезы на ее глазах. - Мы теперь вместе, и это самое главное. Ведь так?
- Да, - сказала она. - Это самое главное.
- И еще я думаю, моя дорогая, что нам надо перестать винить себя за ошибки прошлого.
- Я понимаю, - сказала она и поцеловала его в плечо. - Я так счастлива, что это почти пугает меня. Потому что глубоко в сердце мне кажется, что я не заслужила этого.
- Ты не должна так говорить, любимая. - Он медленно и очень нежно поцеловал ее. - Я уже говорил тебе, что не собираюсь повторять прежних ошибок. Но я буду совершать новые, и ты тоже. Мы будем спорить, даже ссориться, кричать и хлопать дверями. Но мы всегда будем помнить, что однажды чуть не потеряли друг друга, и это будет нашим спасением.
- Извини, что я остригла волосы. Я знаю, тебе не понравилось, - сказала Сэра, коснувшись пальцами коротких прядей.
- На самом деле, мне кажется, что тебе очень идет. - Он нежно отвел несколько влажных локонов от ее лица. - После того, как мы расстались в то утро, я пошел к парикмахеру и уговорил ее отдать мне один длинный локон на память.
- И Стелла согласилась? - Сэра приподнялась на одном локте. - Что она, интересно, подумала?
- Что я сошел с ума. Но я все объяснил, и она сжалилась надо мной. - Тед с удовольствием потянулся. - Скажи мне, миссис Хант, ты голодна?
- Думаю, надо сказать, только по тебе, любимый, - улыбнувшись ему, сказала Сэра. - Но на самом деле я умираю с голоду.
- Я тоже. Поэтому давай пойдем и поедим.
Он снял со стула и надел темно-бордовый халат.
Сэра внимательно посмотрела на него, наморщив лоб.
- Почему-то он кажется мне странно знакомым.
- Неудивительно. Это твой подарок мне на наше первое Рождество.
- На самом деле, на наше единственное Рождество вместе. Я удивлена, что ты сохранил его.
- Я сохранил все, что имело к тебе хоть малейшее отношение, - тихо сказал он. - Думаю, худшим моментом в моей жизни было найти лежащее в чемодане твое обручальное кольцо. Как будто в моих ушах прозвучали похоронные колокола. И вот теперь оно вернулось на свое законное место.
Они пожарили две отбивные и съели их вместе с маленькими вареными картофелинами и салатом из свежих овощей, запивая все это красным вином. Затем они сварили себе кофе и решили выпить его в гостиной, сидя у камина.
Глядя на танцующие языки огня, Сэра тихо сказала:
- Я все еще голодна.
- Ты хочешь есть?
- Нет.
- А, - сказал он и начал целовать ее в шею.
На этот раз они не спешили. Он выполнял все ее высказанные и невысказанные желания с утонченной и почти мучительной нежностью, снова и снова подводя ее к вершине оргазма.
Наконец он позволил ей достигнуть его окончательно и упасть на его руки с криком, который он заглушил поцелуем.
Наступила ее очередь принести ему наслаждение, с чувственной радостью используя свои руки и губы. Так, как он это любил. И она делала это снова и снова, пока он не отвел ее руки и не вошел в нее…
Через некоторое время Тед обнял Сэру и мягко сказал:
- Ты окончательно разочаруешься во мне, если я предложу подняться в спальню и немного поспать?
- Совсем нет, - сказала Сэра и крепче прижалась к нему. - Я ни одну ночь не спала с тех пор, как встретила тебя на скалах.
Она почувствовала, как он улыбается.
- Ну, я позабочусь о том, чтобы ты продолжала плохо спать, - сказал он.
- Правда? - Сэра провела кончиком пальца по его груди. - Каким образом?
- Буду счастлив объяснить это в деталях, - обходительно начал Тед. - Но несколько позднее.
Завтра нам надо присутствовать на свадьбе, и будет ужасно, если шафер и подружка невесты заснут и начнут храпеть прямо посередине церемонии венчания. У Лиззи Троте будет сердечный приступ.
- Думаю, приступ у нее будет в любом случае.
Представляешь, мы будем главной темой ее разговоров в течение всего необозримого будущего.
- Хорошо, - сказал он, - что нас не будет поблизости, чтобы выслушивать все это.
- Ты не хочешь, чтобы мы поженились в деревенской церкви?
- Я хочу жениться на тебе в Нью-Йорке, и как можно быстрее. Но мы вернемся сюда, чтобы крестить нашего ребенка. - Он провел рукой по всему ее телу и вздохнул. - Ну, на этом все, хитрюга. Поставь решетку перед камином, пока я запираю входную дверь.
- Да, мой повелитель, - с притворным смирением сказала Сэра.
Как только они легли в постель, Тед заснул, обняв ее одной рукой. Но Сэра еще какое-то время не спала, просто радуясь тяжести его руки, лежащей на ее теле, и звуку его спокойного и ровного дыхания. Это просто замечательно, думала она. Любовь победила все. И боль, и горечь, и взаимные обвинения…
Когда она наконец закрыла глаза, то заснула глубоким сном без сновидений.
Несколько часов спустя Сэра услышала спросонья какой-то звук. Она открыла глаза, прислушалась и с неудовольствием поняла, что кто-то стучит во входную дверь. Должно быть, Фиона решила не оставаться на ночь в «Хилл Хаус», подумала Сэра и надела рубашку Теда.
Тед продолжал спать. Она наклонилась, чтобы поцеловать его в волосы, перед тем, как босиком прокрасться из комнаты и спуститься вниз по лестнице.
Стук в дверь не прекратился. Наоборот, он стал громче и нетерпеливее.
- Подождите, я иду, - крикнула она, снимая ключ с крючка и вставляя его в массивный замок.
Когда дверь открылась, она в изумлении широко раскрыла глаза и протерла их, глядя на стоящую на пороге фигуру.
- Донна? - Она в растерянности потрясла головой. - Что ты здесь делаешь?
- Я приехала на машине. Я беспокоилась о тебе и была права. - Донна окинула горящим взглядом полуодетую Сэру. - Очень впечатляюще! - Слова падали у нее изо рта, словно тяжелые камни. - Я ехала в «Хилл Хаус», когда встретила по пути какого-то парня, жениха Вики, как я понимаю. Он сказал мне, где ты и по какой причине… Не пригласишь ли меня внутрь?
Я проделала очень долгий путь.
- Донна… - Сэра заколебалась, чувствуя растерянность и внезапную тревогу. - Это не мой дом. Я не могу пригласить тебя остаться здесь.
- Я не хочу здесь оставаться, - коротко сказала Донна. - Я хочу, чтобы ты села в машину и вернулась в Нью-Йорк вместе со мной. Сейчас!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38