ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Не сердись, – миролюбиво попросил Дрейк. – Просто версия миссис Малден прозвучала очень уж убедительно.
– И ты поверил ее версии?!
– Извини, Перри... – Дрейк махнул рукой, – забудем об этом.
– Когда возвращается Гамильтон Бергер? – поинтересовался Мейсон. Есть у кого-нибудь информация на сей счет?
– Ничего определенного. Он пока в Денвере.
– Набивает себе цену, – усмехнулся Мейсон. – Разница во времени помешала ему поспеть к утренним газетам. Он прибудет в удобный момент и под вспышки камер начнет раздавать интервью.
– Ты его за это осуждаешь? – усмехнулся Дрейк.
– Да нет же, – возразил Мейсон. – Мы перехватим у него инициативу, а стало быть, и спектакль.
– С помощью повестки?
Мейсон кивнул и сказал:
– Поутру я отправлю Джексона в Суд с требованием назначить вторичные слушания в наикратчайший срок, после чего мы разошлем повестки и будем, поплевывая, наблюдать за развитием событий.
– Бергер упадет в обморок.
– Это нас не касается, – улыбнулся Мейсон. – Он наверняка успел снабдить прессу своими прогнозами, еще сидя в Денвере. На что он подвигнет газетчиков по возвращении? Разве что на пересказы, да на снимки. А тут вдруг свежая информация. Журналисты сразу же вцепятся в нее и вытащат в заголовки.
– То есть, ты надеешься на свежую информацию? – спросил Дрейк.
– Конечно, – ответил Мейсон.
15
Делла Стрит позвонила Мейсону в десять часов утра.
– Доброе утро, шеф. Кажется, я напала на след.
– Здравствуй, Делла. Ты где, в Сакраменто?
– Да. Я сумела втереться в доверие к администратору из местного регистрационного бюро.
– Что ты выяснила?
– Глэдис Фосс сбыла свою машину перекупщику в Вентуре.
– Еще что-нибудь узнала?
– Конечно. В тот же день торговый агент из Санта-Барбары устроил новый автомобиль Глэдис Амбой, жительнице Сакраменто.
– Не может быть! – воскликнул Мейсон.
– Но это так, шеф. Я поинтересовалась, есть ли у Глэдис Амбой водительские права. Оказывается, есть. Оформлены полтора года назад.
– Да ну? – воскликнул Мейсон.
– Я сравнила отпечаток большого пальца с отпечатками на правах. Вне всяких сомнений, это Глэдис Фосс.
– Что еще тебе удалось узнать? – спросил Мейсон.
– О своих открытиях я рассказала здешнему партнеру Пола Дрейка, он в навел справки и установил, что Глэдис Фосс вот уже полгода проживает по адресу, записанному в водительских правах.
– В Сакраменто?
– Да, шеф, в Сакраменто.
– Постоянно?
– Выходит, что так. И этого я не понимаю.
– Надо подумать. Здесь я впрямь какая-то ошибка. Как она могла обитать там, работая в клинике доктора Малдена?
– Тем не менее она здесь жила и живет.
– Ерунда какая-то! Не может ведь она находиться одновременно в двух местах!
– Выходит, может, шеф.
– Хорошо, Делла, – сдался Мейсон. – Сейчас я свяжусь с Полом. Придется установить за ней слежку. Такую, от которой ей не уйти и которую ей не заметить. Продиктуй ее адрес в Сакраменто.
Положив трубку, Мейсон связался с Дрейком, дал ему поручение, а к полудню на него обрушился поток информация, в основном, противоречивой.
У Глэдис Амбой имеется в Сакраменто дом. Ее муж, Чарльз Амбой, причастный к горному делу, подолгу отсутствует, а Глэдис Фосс где-то служит, соседи не знают, где именно. На ее заработок и предпринимаются экспедиции мужа. Время от времени миссис Амбой отбывает на своей машине к нему и тоже несколько дней отсутствует. Обычно же к девяти вечера возвращается домой. По словам соседей, у нее много дел, питается она в ресторанах, поскольку испытывает отвращение к кухонным заботам и мытью посуды. Она рано встает, быстро готовит завтрак, садится за руль и уезжает. Таков ее домашний режим, а что до служебного, то он соседям неведом, как неведома и специфика деятельности, поглощающей столь много времени. Во всяком случае, как они полагают, пост она занимает ответственный. И, кстати, весьма гордится тем, что является в свой офис первой, а покидает его последней.
Мейсон долго раздумывал над этой информаций вышагивая из угла в угол по комнате, засунув большие пальцы в проймы жилета.
Затем он отправился в аэропорт и купил билет на ближайший самолет до Сакраменто. Приземлившись, Мейсон вызвонил Деллу и назначил ей встречу в одном из ресторанов. Делла явилась без опозданий, адвокат уже сделал заказ.
– Ты что-нибудь придумал, шеф? – спросила Делла.
– Пока ничего, – ответил Мейсон.
– Не может она, живя здесь, работать у доктора Малдена, – заметила Делла. – Полная ерунда какая-то.
– Подожди, Делла, у меня появилась одна идея. Надо бы мне на нее взглянуть.
– Поверь, шеф, с отпечатками все в порядке. Я рассматривала их под лупой и очень внимательно. Я, конечно, не дактилоскопист, но идентифицирующие штрихи да точки отыскала без труда.
– В семь тридцать вечера здесь садится самолет сквозного рейса. Хорошо бы нам побеседовать со стюардессой.
– Полагаешь, она моталась каждый день туда и обратно?
– А у тебя есть другие объяснения?
– Получается, – после некоторого раздумья сказала Делла, – что Глэдис Фосс находится одновременно в двух разных местах. А это невозможно.
– И что ты предлагаешь? – улыбнулся Мейсон.
– Хорошо, твоя взяла, может, она действительно каждый день дважды летала на самолете, – признала Делла.
Мейсон отправился в аэропорт и отыскал стюардессу самолета, прибывшего в Сакраменто из Лос-Анджелеса в семь тридцать.
– Меня интересует ваша постоянная пассажирка, недавно прекратившая поездки, – сказал адвокат.
– Глэдис Амбой? – живо откликнулась стюардесса. – А что с ней случилось? Не заболела?
– Не исключено, что заболела. Позвольте, я вам ее опишу. Это брюнетка двадцати семи лет с огромными черными глазами, рост – пять футов два дюйма, вес – сто двенадцать фунтов.
– Да это она, наша неизменная попутчица. Каждое утро миссис Амбой вылетала отсюда семичасовым рейсом. А муж ее недавно разбился, такое горе! Они только-только собрались отпраздновать свой семейный юбилей... Он прилично зарабатывал, это была счастливая пара. Они собирались путешествовать по Европе – и и такое несчастье. Миссис Амбой буквально в отчаянии.
– Она летала с вами после гибели мужа? – удивился Мейсон.
– Нет, одна наша стюардесса встретилась с ней на автомобильном шоссе между Финиксом и Солт-Лейк-Сити. И миссис Амбой ей все рассказала. Несчастная на грани сумасшествия.
– А вы больше не видели миссис Амбой?
Стюардесса покачала головой.
– Благодарю вас, – сказал Мейсон. – Моя задача, – пояснил он, свести концы с концами.
– А что случилось? У нее еще какие-нибудь неприятности?
– Да нет, – успокоил Мейсон девушку. – Вопросы страховки. Прежде чем расплатиться, компания желает вникнуть в детали происшедшего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51