ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она покачала головой:
- Уверена, что нет. Они либо еще спали, либо уехали вместе с Робертом, чтобы отвезти его в лагерь. В доме было тихо. Они сказали мне, что я могу спать, сколько захочу, а когда надо будет идти к юристу, они меня разбудят.
Мейсон обдумал ситуацию:
- Ну что ж, есть множество способов установить, откуда отправлялись эти письма. Пока мы располагаем только этими фактами, если вы говорите всю правду.
- Да. И что вы собираетесь предпринять?
- Позвонить в почтовую инспекцию. Никто не пострадает, если мы выясним, где были проштемпелеваны конверты. И затем мы узнаем у Лоррейн Дженнингс, каким образом эти анонимные письма попадали к вам.
- Похоже, вы правы, - вздохнула Норда. - Но вся эта история выглядит так... Все слишком неожиданно произошло. Наверное, я должна была потребовать объяснений. Может быть, вы позвоните им...
- И все доказательства немедленно исчезнут, - добавил Мейсон. - Нет, мы лучше немедленно отправимся туда и заберем их, а уж потом пусть миссис Дженнингс объясняет, зачем она посылала вам эти письма.
- Мне тоже нужно ехать туда вместе с инспектором? - спросила Норда.
- Обязательно, - ответил Мейсон. - И я поеду с вами.
Мы будем там раньше их.
Внезапно глаза Норды наполнились слезами.
- Спасибо, спасибо вам! - воскликнула она. - Большое спасибо, мистер Мейсон, вы... вы просто замечательный!
Глава 4
Мейсон припарковал машину напротив дома, указанного Нордой.
- Так, - произнес он. - Теперь они уж точно проснулись. Я видел чей-то силуэт в окне.
Он вышел из машины и помог выйти Норде Эллисон и Делле. Они пересекли тротуар, и Мейсон позвонил в дверь.
Открыла Лоррейн Дженнингс.
- О боже мой! - воскликнула она. - Что стряслось, Норда? Мы думали, вы спите, не хотели вас тревожить, через некоторое время поднялись к вам в комнату и тихонько постучались. Когда никто не ответил, я распахнула дверь и увидела, что вас нет. Больше того, ваши вещи, чемодан - все исчезло... Что случилось, бога ради?! А... кто эти люди?
- Позвольте мне, - сказал адвокат. - Меня зовут Перри Мейсон, я адвокат. Это - мисс Делла Стрит, мой личный секретарь.
У Лоррейн Дженнингс рот приоткрылся от изумления.
На минуту она онемела, но, овладев собой, крикнула через плечо:
- Бартон!
Мужской голос ответил:
- Что случилось, дорогая?
- Иди сюда, - крикнула она, - быстро... нет, нет, не торопись, я забыла, что у тебя артрит. - Она повернулась к Норде: - Этой ночью Бартона опять мучил артрит. У него болит колено, особенно перед переменой погоды. Он даже вынужден по утрам ходить с палкой и...
Они услышали шаги, постукивание палки, и в дверях появился Бартон Дженнингс.
- Бартон, - сказала Лоррейн, - вернулась Норда, с ней Перри Мейсон и его секретарь Делла Стрит.
На лице Бартона появилось удивленное выражение, затем он кивнул Делле, пожал руку Мейсону и сказал:
- Ну что же мы стоим в дверях, Лоррейн? Приглашай гостей в дом. Вы уже завтракали?
Лоррейн заколебалась, затем отступила:
- Пожалуйста, проходите. Завтракать будете?
- Я уже позавтракала, - коротко ответила Норда.
- И мы тоже, - добавил Мейсон. - Мне надо обсудить с вами очень серьезный вопрос. В настоящее время я представляю интересы мисс Эллисон, а этим утром случилось нечто такое, что весьма ее расстроило. Мне бы хотелось обсудить это, но прежде позвольте еще раз напомнить вам, что я адвокат и мисс Эллисон - моя клиентка. Если вы не хотите разговаривать без своего адвоката, советую вам пригласить его, или дайте мне его адрес, я сам свяжусь с ним.
Но нам необходимо кое-что выяснить.
- О господи! - воскликнула Лоррейн. - В жизни ничего подобного не слышала! О чем вы говорите? Норда, что происходит?
Норда не сумела скрыть замешательства.
- Я кое-что нашла, Лоррейн. Это точно доказывает, что вы попытались... что...
- Минуточку, - прервал ее Мейсон. - Предоставьте это мне, мисс Эллисон, прошу вас. Я предлагаю всем пройти в дом и спокойно поговорить.
- Ну так в чем, собственно, дело, хотела бы я знать? - спросила Лоррейн, как только они вошли в гостиную. - Я понимаю, что Норда немного нервничала перед встречей с адвокатом, но, мне кажется, не было никакой необходимости искать адвоката самой. Если предложенный мной адвокат не устраивал ее, достаточно было сказать об этом.
Но поскольку вы уже здесь, мистер Мейсон, я воспользуюсь случаем и расскажу все вам.
Пожалуйста, присядьте и давайте обсудим сложившуюся ситуацию. В жизни я не была так удивлена, как сегодня утром, когда вошла в комнату Норды и обнаружила, что ее нет... Я уже говорила, что Бартона всю ночь беспокоила нога, и он выпил кодеин. Я, кстати, тоже выпила таблетку, потому что к этому моменту уже сама расхотела спать, - он так кряхтел и вертелся, поминутно прикладывая горячие компрессы. А потом я уже не слышала, как он встал, как отвез Роберта с собакой на то место, где его в пять утра ждали другие мальчики, и... боюсь, что нам надо извиниться перед вами, Норда. Когда Бартон вернулся, мы заснули довольно крепко. Обычно мы встаем и завтракаем гораздо раньше. Скажите, ради бога, почему вы уехали и когда? Если вы просто проголодались, почему не пошли на кухню и не поискали в холодильнике? Там есть сок, яйца...
- Не стоит об этом, - перебила ее Норда. - Произошла очень важная вещь.
- Мне кажется, - сказал Бартон, обращаясь к Перри Мейсону, - будет лучше, если вы введете нас в курс дела.
- Может быть, вы хотите, чтобы кто-нибудь представлял ваши интересы? спросил Мейсон.
- Господи, к чему это, - нетерпеливо произнес Дженнингс. - Мы пригласили к себе мисс Эллисон, моя жена хотела оказать ей услугу. Мы кое-что знали о том, что с ней произошло, - по крайней мере, Лоррейн знала. А теперь, если у вас есть что сказать, прошу вас.
Мейсон приступил к делу:
- Известно ли вам, что мисс Эллисон получала угрожающие письма в проштемпелеванных конвертах, адрес на которых был напечатан на ручной пишущей машинке? В конверты были вложены газетные вырезки.
- Ну конечно же мы знали об этом, - прервала его Лоррейн. - Это как раз одна из причин, по которой Норда приехала к нам. Мервин Селкирк замучил ее этими письмами, пытаясь ее запугать, - бедняжка, я-то знаю, каково ей пришлось. Мервин - это...
Бартон Дженнингс перебил жену:
- Погоди минутку, Лоррейн, дай сказать мистеру Мейсону.
- Я думаю, вы в курсе, что адрес мисс Эллисон был напечатан на этих конвертах на механической пишущей машинке? - спросил Мейсон.
- И это мне известно. Как раз я и предложила Норде проверить, не использовали ли в этом случае ту маленькую машинку, которую я подарила Роберту. Как я понимаю, машинку изъяли и проверили, но выяснилось, что адрес на конвертах был напечатан на машинке совсем другого типа.
Мейсон утвердительно кивнул:
- Этим утром мисс Эллисон не спалось. Она рано поднялась, прошла во внутренний дворик, а затем спустилась в подвал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54