ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Скай была уверена, что слышит сдержанные смешки со всех сторон, но, возможно, ей только показалось. Люди Ястреба скорее производили впечатление веселых, чем распущенных. Слишком уж хорошо вымуштрованная команда для кровожадного пирата, подумалось ей. К тому же чистые и опрятно одетые.
Ястреб подвел Скай к резному деревянному сиденью у штурвала. Рулевой отдал честь капитану, кивнул девушке и по всем правилам сдал вахту.
– Курс на юг и юго-восток, сэр!
– Превосходно, Томкинс, так и будем держать. Вы свободны, мистер Томкинс.
– Благодарю, сэр, – ответил тот.
Он опять отдал честь и удалился, а Ястреб взялся за огромное рулевое колесо, прочно расставил ноги и глянул вниз, на воду. Их окружало безбрежное море и небо. Заходящее солнце являло собой образец совершенной красоты, дул мягкий и ласковый ветер.
Скай вытянула перед собой босые ноги и откинула назад голову. Надо придумать новый способ прикончить его, размышляла она. Нельзя допустить, чтобы следующая ночь пролетела зря. Совершенно необходимо после этого провала изобрести новый путь к спасению жизни, достоинства и чести.
Но она была так измучена и беспомощна, а воздух вокруг – так нежен и легок… Ей надо прежде восстановить силы, обрести волю и энергию, чтобы сопротивляться ему.
Она разомкнула веки и обнаружила, что он больше не смотрит на море. Он смотрел на нее.
– Что! – воскликнула она раздраженно. – Ну что вы от меня хотите?
Он пожал плечами и опять перевел взгляд на море.
– Любопытно, леди Кинсдейл, только и всего.
– Что вам любопытно?
– Что женщина вашего воспитания – богобоязненная девица, принадлежащая к благородному сословию, способна нарушить свое обещание так легко.
– Я вообще не нарушаю обещаний, сэр. За исключением тех, что даны негодяям и подлецам.
– Обещание, миледи, есть обещание.
– Нет…
– Да, миледи, даже обещание, данное мне.
– Вы распутник, негодяй, и…
– Пират! Самая благородная профессия, миледи. Ведь сама королева Елизавета поощряла нас. Сэр Фрэнсис Дрейк был пиратом, как вам известно. Всякий раз, как Англия затевала войну с Испанией или Францией, пиратство провозглашали благородным делом. Это означает, что быть вором хорошо – пока мы крадем у других народов, – смеясь, воскликнул он.
Скай отвернулась, глядя на запад, на закат.
– Вы бы еще сравнили Одноглазого Джека с сэром Фрэнсисом Дрейком.
– Нет, Одноглазого Джека я сравниваю с гунном Аттилой, так как они оба хладнокровные убийцы.
– Ах, так? Значит, есть хорошие пираты и плохие?
– Конечно. Хорошие и плохие есть среди всех людей.
– Вы горячитесь, – поддела она.
– А вы уклоняетесь от темы. Ладно, согласимся в том, что я подонок. Давайте теперь обратимся к вам.
– Не стоит.
– К вашему обещанию, – настаивал он.
– Я вам уже сказала…
– Что не намерены сдержать данное мне обещание. Потому что я подонок. А как с вашим женихом?
– Что?
– Вы ведь собираетесь нарушить обещание, данное ему.
– Никогда я не давала такого обещания! – возмутилась Скай. Затем, разозлившись, что вступила в беседу с ним, она опять отвернулась. – И это совершенно вас не касается, вы…
– Перестаньте. Мне надоели ваши колкости.
– А мне надоело ваше присутствие.
– Это легко исправить. Пойдемте, я провожу вас назад в вашу темницу.
– Неужели вы не разрешите мне остаться? Вам не знакомо милосердие?
– Боюсь, миледи, вы не можете ждать милосердия от подонка.
– О! – воскликнула она в сердцах. – Зачем вам все это?
– Очень просто, миледи. Мне интересно знать, захочет или не захочет ваш дружок заплатить за ваше возвращение.
Она подняла повыше колени, уперлась в них локтями.
– Не важно, заплатит он или нет. Мой отец выкупит меня.
– А что, если у вашего отца был неудачный год? Большую часть своих доходов он получает от владений на островах. Для сахарных плантаций год был плохой.
– Лорд Камерон заплатит!
– Он заплатит за вас даже с подпорченной репутацией?
– Моя репутация не подпорчена! – огрызнулась она, но тут же осеклась, потому что лишь по странному милосердию с его стороны она не была опозорена. – Я только слегка опозорена, – поправилась она.
– Вы правы, – тихо рассмеялся он. – Думаю, что Камерон заплатит за вас, независимо от того, насколько вы опозорены. Ведь он из тех людей, которые умеют держать слово. Он был связан обязательством еще ребенком, и из уважения к своему покойному отцу он заплатит, я уверен.
Она пристально посмотрела на него и негромко воскликнула:
– Вы знаете человека, с которым я помолвлена!
Некоторое время он молчал.
– Вы его знаете! – повторила Скай.
– Да, знаю.
– Как! – Скай не замечала, что вскочила на ноги и идет к нему, пока вдруг не увидела свою ладонь, которая опустилась на его руку, лежавшую на штурвале. Она покраснела и быстро отдернула пальцы. – Как вы познакомились с ним?
Серебряный Ястреб пожал плечами.
– Он несколько раз выступал посредником, когда я возвращал заложников. Мы встречались на Бон-Кей. У меня там есть владения.
– Значит… мне недолго оставаться узницей? – прошептала она.
Улыбка тронула его губы, одна из темных бровей изогнулась.
– Достаточно долго, миледи.
– На кого он похож?
– Петрок Камерон?
– Да.
– На меня.
– Что? – взорвалась Скай.
Его низкий хриплый смех наполнил ночь, глаза блеснули серебром.
– Вы готовы немедленно встать на его защиту.
– Он джентльмен. А вы…
– Осторожнее, леди, я теряю терпение.
– А вы пират, – сказала она.
Она имела в виду «гнусный негодяй», и оба знали это. Он стиснул зубы, но все еще был настроен весело. Она же, надо признаться, была совершенно выведена из равновесия такими открытиями.
– Он похож на меня, потому что он мой родственник.
Тут она попросту задохнулась. Он хлопнул ее по спине и тут же извинился.
– Миледи, прошу вас, берегитесь – как бы вас апоплексический удар не хватил. Не бойтесь, я не загублю ваше будущее. Разумеется, я только бедный дальний родственник, по побочной линии, отвергнутой несколько поколений назад. Камероны, конечно, не любят говорить об этом и никакого родства не признают. Но когда вы встретите вашего дорогого нареченного, вы увидите, что всерьез отрицать родственные связи невозможно, так как лорд Камерон и я обнаруживаем очевидное сходство.
Скай опустилась в кресло, угрюмо глядя на него.
– И вы опозорите невесту вашего родственника?
– Мы не любим друг друга.
– Но…
– И помните, миледи, в данный момент вы только слегка опозорены. И если сплетни не врут, вы все равно намерены разорвать помолвку.
– Досужие домыслы!
– Вы забываете, что я вас знаю…
– Вы совершенно меня не знаете!
– И с каждым часом узнаю о вас все больше, леди Кинсдейл.
– Опять вы показываете свое самомнение. – Она скрестила руки на груди и посмотрела вдаль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89