ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Луис Ламур
Быстрый и мертвый
Глава 1
Сюзанна, стройная, изящная и необыкновенно привлекательная женщина, спрыгнув с фургона, увидела, что Дункан, бессильно сложив руки, сидит у костра и пристально смотрит на огонь.
— Дункан! Дункан! Что с тобой случилось?
— Ничего… Вот это… — Он развел руками вокруг себя. — Я не имел права тащить тебя с Томом сюда… Не имел никакого права.
— Мы ведь вместе все обсудили, Дункан, и решили, что так будет лучше.
— Я знаю, Сюзанна, но это было дома, на Востоке. Одно дело вести разговоры о дальнем Западе в уютной комнате и совсем другое — оказаться с ним один на один.
Он устремил взгляд в сторону необъятных прерий.
— Что там, Сюзанна? Что ждет нас там?
— Кто-то едет, па! — воскликнул двенадцатилетний Том. Не в пример отцу его не одолевали сомнения.
Между деревьев показался всадник на чалой лошади — высокий мужчина с грубоватой внешностью и ружьем в руках, казавшимся неотъемлемой его частью.
Ярдах в пятидесяти от них всадник натянул поводья и оглядел лагерь.
— Привет! Не возражаете, если я подъеду?
Вид его не внушал доверия, однако Дункан Маккаскел сказал:
— Ладно, давайте.
Незнакомец остановился у костра и спешился.
— Увидел дым и подумал: а вдруг вы варите кофе?
Не выпуская из рук ружья, он подошел к Сюзанне и снял шляпу.
— Простите, мэм. Неприлично напрашиваться вот таким образом, но я всю ночь в седле и уже три дня не пил кофе.
— Присаживайтесь. Завтрак скоро будет готов.
— Я — Дункан Маккаскел. Сюзанна — моя жена. Том — мой сын.
— Добрый день.
Гость подбросил в костер хворосту, посмотрел на фургон, на глубокие колеи от колес.
— У вас тяжелый груз. Далеко собрались?
— На Запад, — сказал Дункан.
— С таким грузом вы далеко не уедете.
Незнакомец принял кружку из рук Сюзанны и присел на корточки.
— У вас четыре мула… Хорошие мулы. Но и для них груз тяжеловат.
— Управимся, — холодно отозвался Дункан.
Сюзанна подумала про себя, что незнакомец очень даже недурен. Правда, лицо заросло щетиной, сапоги сносились, а одежда истрепалась. В движениях звериная сила сочеталась с кошачьей грацией.
— Хороший кофе. — Он потянулся к кофейнику и налил себе еще. — Вы ездили когда-нибудь по прериям? Я имею в виду — без дорог?
— Нет, не приходилось.
— Недавно прошли дожди. Сено из такой травы прекрасное, но четверке мулов тащить нагруженный фургон будет тяжело. А если мулы сбегут, как вы их найдете?
— У нас есть еще верховые лошади.
Незнакомец отхлебнул кофе.
— Их у вас нет.
— Как это?
— У вас была пара гнедых? Такие крупные красавцы?
— Да.
— Так вот, их у вас больше нет. Украли.
— Как так? — Маккаскел вскочил на ноги. — Что вы хотите этим сказать?
— То, что на рассвете их увели ребята вон из того поселка.
— Не может быть… — Маккаскел собрался было пойти проверить, правду ли сказал незнакомец, потом взглянул на Сюзанну и передумал.
— Том, сбегай, посмотри, где лошади.
Сюзанна выкладывала нарезанный ломтиками бекон на сковородку, лицо ее раскраснелось от жара.
— Мэм, вы очень красивая женщина.
— Спасибо.
— Вы перебирались через реку? Проезжали поселок?
— Мы там останавливались.
Маккаскелу незнакомец явно не нравился.
— Так я и думал. Они видели ваших животных и вашу женщину.
— Что вы имеете в виду?
— Там обосновалась небольшая, но теплая компания. Они увидели тяжело груженный фургон и решили забрать лошадей.
Прибежал побледневший Том.
— Па, лошадей нет! Там следы… на песке… ведут прямо к поселку.
Маккаскела прошиб холодный пот. Он знал, что путешествие на Запад будет трудным, но это происшествие осложняло его еще больше. Он медленно поднялся и направился к фургону за ружьем.
— Дункан!.. — Сюзанне стало страшно.
— Я должен вернуть лошадей. Пойду посмотрю, что можно сделать.
Незнакомец взял со сковороды два ломтика бекона и, не поднимая глаз, спросил:
— Маккаскел, вы когда-нибудь стреляли в людей?
— В людей? — удивился Маккаскел. — Нет. Никогда.
— Вы идете в поселок с оружием, значит, должны быть к этому готовы.
— Я не думал…
— Мистер, в этих краях чертовски не хватает лошадей и женщин. Вы собираетесь идти в поселок, но при этом не готовы убивать. Не пройдет и часа, как ваша жена станет вдовой.
— Чепуха. Я обращусь к властям.
— Здесь вы их не найдете. Тут каждый сам себе власть!
— Пущу в ход оружие. Я застрелил дюжину оленей…
— А что, эти олени отстреливались? Мистер, воры рассчитывают на то, что вы придете. Они с нетерпением ждут. Они оставили следы, потому что хотят убить вас, мистер.
— Что?
— Они видели вашу женщину. Эта шайка полагает, что мулы и груженый фургон чего-нибудь да стоят. Они забрали лошадей, чтобы вы отправились их искать. Никто их потом ни о чем не спросит, но даже если и спросит, они скажут, что явился какой-то разъяренный тип с оружием, затеял драку, в которой его убили.
— Что же мне делать? Оставить им лошадей?
— Э-э… Отправляйтесь туда, но с таким видом, словно собираетесь кого-нибудь прикончить. Увидите здоровенного толстяка, заведите с ним разговор, а сами этак небрежно нацельте в него дуло. А потом велите им вернуть лошадей.
— Дункан! Не ходи! Даже две лошади того не стоят…
— Мы вырастили их, Сюзанна. И они принадлежат нам. Я пойду за ними.
— Он должен попытаться, мэм. Если он этого не сделает, они украдут и мулов.
— Откуда вам это известно? — спросила Сюзанна. — Мы же ничего о вас не знаем, может, вы — один из них?
Гость, криво усмехнувшись, согласился:
— И верно, мэм, не знаете.
— Я пойду, — повторил Маккаскел.
— Да, лучше идти… Раз уж вы решили, действуйте, а насчет вашей женщины не беспокойтесь. Если с вами что-нибудь случится, я о ней позабочусь. Это уж непременно.
— Эй, поосторожнее!
— Вы должны идти, Маккаскел. И чем скорее вы это сделаете, тем лучше.
Маккаскел колебался, переводя взгляд с незнакомца на жену.
— Дункан, — спокойно сказала Сюзанна. — Если надо, иди. И не тревожься обо мне, уверяю тебя, все будет в порядке.
— Па, можно я с тобой? Я умею стрелять.
— Ты остаешься с. матерью.
Маккаскел взял ружье и пошел, ощущая сухость во рту от страха. До поселка было всего триста ярдов, и он не знал, хорошо это или плохо. Раньше, когда они проезжали по поселку, он видел людей, сидящих на крыльце салуна, и был рад поскорее мимо них проехать.
Он думал об оружии. У него было хорошее ружье, и он был неплохим стрелком, но ему никогда не приходилось стрелять в людей. Сможет ли он сделать это сейчас? А незнакомец? Жена и сын остались с ним, а может быть, этот человек еще опаснее тех, что в поселке?
Вот и хижины. Он остановился прямо перед ними. Лошади были привязаны к рельсу у салуна. Их даже не пытались спрятать. Это был дерзкий вызов.
Маккаскел вспомнил, — как мужчины у салуна смотрели на Сюзанну.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34