ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Но этих можно не бояться. Мы легко разгромим их в пух и прах, пусть только сунутся.
Руггер вскинул на него узкие глаза.
— Разбойники? — вполне искренне удивился он. — Какие здесь могут быть разбойники? Поблизости ни души.
— А что вы скажете о Биле Коузе и Робби Русте или братьях Талримах?
— Они обычно сторонятся этих мест, — ответил погонщик.
— И все же глядите в оба, — предупредил Чантри и поехал дальше. То, что хотел, он сделал, теперь в голове Руггера зреет сомнение. По крайней мере Том заставил его беспокоиться, а тот мог отложить атаку или сорвать ее вовсе, если, конечно, она вообще планировалась.
Вопреки ожиданиям день прошел спокойно. Вечером коров согнали на пологом берегу одного из притоков Клей Спринг.
— Здесь так много впадин, коридоров и спусков, что без труда можно расположить целое войско, — мрачно заметил Гент. — Не нравится мне это…
— А вы не засыпайте крепко, — посоветовал шутливо Том. — А то не дай бог вас утащат.
Он спешно поел, выпил кружку кофе и зарылся в постель, чтобы после короткого отдыха снова быть на ногах. Повар пожелал ему спокойного сна до полуночи, но спал Том гораздо дольше…
Проснувшись, он полежал, прислушался. Никаких звуков. Ни храпения, ни потрескивания костра, ничего! Заподозрив неладное, он напряг слух еще больше, неторопливо сел.
От костра остались только красноватые головешки. Спальные мешки лежали расстеленными на траве, но в них никого не было.
Во рту пересохло, в голове глухо пульсировало, мозг явно чем-то одурманили… Кофе!
Чантри встал и пошел к лошадям. Их не оказалось, ни одной! В ожидании нападения и возможной паники среди коров он перед сном привязал свою лошадь неподалеку в лесных зарослях, и уже под седлом, готовую пуститься вскачь по первой команде. Том обрадовался, увидев ее на месте.
Через минуту он подъехал к скоту. Коровы мирно дремали, но голоса охранников не раздавались. Обычно ночные пастухи зовут скот, как бы разговаривая с ним. Это нужно для того, чтобы длиннорогие коровы — животные дикие, склонные к панике — не тревожились и позволяли пастухам приблизиться.
Поравнявшись со стадом, Чантри стал ласково звать коров, но достаточно громко, чтобы все они его слышали. Медленно он объехал с зовом вокруг стада, затем еще раз, не переставая приглядываться и прислушиваться ко всему, что могло бы объяснить случившееся, но безрезультатно.
Что же все-таки произошло? Они бросили его и скот? Живы ли они, на свободе ли? Если это дел рук индейцев, то почему они оставили его? А может, это очередной ход Вильямса, в надежде выиграть стадо? Что же теперь делать? И что вообще он может сделать один с такой оравой коров?!
На рассвете Том вернулся в лагерь. Следов борьбы не видно. Спальные мешки лежат, где и лежали. Очевидно, люди поднялись, тихо оделись, обулись и ушли прочь. Правда, по своей воле или под дулом револьвера, оставалось загадкой.
Проникнув в фургон, Чантри взял там маленький мешочек кофе, бекон, пару буханок хлеба и еще всякой всячины в дорогу. Прихватил еще кофейник, кружку и ложку. После этого снова взобрался в седло и отправился к стаду.
Скот уже проснулся, стал разбредаться по берегу, вяло пощипывая травку. Пестрый бык, который лидировал в стаде последние несколько дней, повернулся к нему и задрал голову вверх.
— Все о'кей, малыш, можно трогать, — сказал Том и поехал, указывая тому направление. Вожак последовал за лошадью, призывно мыча и увлекая за собой остальных.
Как долго удастся Чантри держать их вместе? Этого не знал никто… Пестрач двинулся на север, к Биг Тимберс, а сам Том поспешил в хвост стада подгонять неповоротливых. Постепенно стадо взяло ритм и темп.
Чантри беспокойно сновал туда-сюда, то и дело озираясь по сторонам, как затравленный волк, который решил умереть, но сражаясь. Местность не радовала — абсолютно открытая. Что же теперь все-таки делать? Удрать? Искать парней Френча, бросив коров?
Скоро стадо расколется, поняв, что он один, коровы начнут выбирать направление сами. Вся надежда на пестрого вожака и укоренившуюся за многодневный путь привычку к колонне. Однако пока коровы шли достаточно охотно.
Через какой-нибудь час размеренного движения показались индейцы. Сперва на горизонте возник один, затем другой, а потом и все десять. Туземцы выстроились на гребне невысокой возвышенности в полумиле от него и наблюдали за его мучениями.
Они видели, что он один. Беззащитный белый и огромное стадо, которое держится буквально на честном слове.
Вдруг откуда ни возьмись появился Сан Чиф. Пауни ехал, группируя скот, который начинал разбредаться и отставать. А чуть позже к ним примкнул и Мак-Карти.
Бон развел костер, быстро поджарил немного бекона и заварил кофе.
— Нашел я вашу железную дорогу, — сказал он, когда Том остановился перед огнем. — Она лежит чуть в стороне, возле Колорадо. Приближается более чем на милю в день. Кроме того, я нашел еще кое-что. Вот! Это вам телеграмма. — Мак-Карти подал Чантри сообщение, написанное от руки на жеваном листке бумаги. Записка оказалась короткой и сугубо деловой: «У нас полный крах. Без стада я разорен. Все надежды на тебя. Дорис посылает любовь. Эрншав».
— Вы читали это послание? — строго спросил Том.
— Конечно! Оно же открытое. И потом, я подумал, что если потеряю, то должен знать, что там написано.
— Ну и что вы скажете?
— Бандит.
— Он хороший человек, Бон. Я не могу позволить ему пропасть.
— Но каким образом? Нас всего трое. А коров свыше двух тысяч голов! Еще эти кайова вытягивают шеи в нашу сторону — Он поежился, передернув крутыми плечами. — Вы ищете трудности, которые нам не под силу.
Чантри посмотрел на горный хребет. Индейцы кайова по-прежнему наблюдали. Вероятно, где-то рядом притаились и разбойники, которые только того и ждут, чтобы отобрать у него стадо.
Однако большей загадкой оставался Френч. Чантри всегда нутром чувствовал, что этот человек играет честно, без обмана. И вдруг…
К индейцам на холме прибавилось еще несколько. Оно и понятно: Биг Тимберс был совсем близко.
— Босс, — окликнул Тома Мак-Карти.
— Что?
— Кто-то к нам едет.
Чантри взглянул туда, куда ткнул пальцем Бон. Во всаднике, беспечно горланившим песню, он узнал Мобиля Каллахана.
Глава 16
— Посмотрите на меня, Чантри. Хотите, чтобы мои умелые руки послужили на благо вашему делу? — весело сказал мясник и картежник Мобиль, спешившись возле Тома.
— Вы желаете наняться ко мне на работу? — удивился тот.
— Ну, не совсем так. Мистер Спарроу обещал заплатить мне кучу денег, если я помогу вам вместе со стадом добраться до железной дороги.
— Спарроу?
— Угу. Он случайно не родственник ваш?
— Нет… — Том уже вконец запутался и решительно ничего не понимал.
— А что тут у вас вообще происходит?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32