ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



«Барбара Майклз. Князь тьмы»: Центрполиграф; Москва; 2003
ISBN 5-9524-0383-2
Оригинал: Barbara Michaels, “Prince of Darkness”
Перевод: Д. Евгеньев
Аннотация
Необычной показалась Питеру Стюарту обстановка в маленьком провинциальном городке. Под видом писателя он приехал сюда с одной целью — извести Кэтрин Мор, изучающую фольклор и местные культы. Он подозревает, что наследница большого состояния, в чьем доме проходят сеансы с ритуалами и жрецами, причастна к гибели его брата. Посетив одно из таких собраний, Питер понимает, что довести молодую ученую даму до безумия старается не он один...
Барбара Майклз
Князь тьмы
Пролог
В кафе на убогой грязной улочке недалеко от вокзала Ватерлоо двое мужчин сидели друг против друга, уткнувшись в чашки с подозрительной темно-коричневой жидкостью, — маленький сухонький старичок, сгорбленный, как гном, и худощавый молодой человек со спутанной гривой светлых густых волос.
— Ты же знаешь, парень, лучшего специалиста, чем я, тебе не найти.
— Иначе стал бы я с тобой связываться.
— Но послушай, мы ведь с тобой старые друзья. — Старик широко улыбнулся.
Губы собеседника едва заметно дрогнули.
— Скажешь тоже — «друзья»! — фыркнул он. — Но ты, кажется, времени зря не терял, Сэм, старый хитрюга? У тебя, я вижу, все в порядке.
— А вот о тебе этого не скажешь. Когда ты...
— Вернулся? Шесть дней назад.
— Шесть дней? И на третий день послал мне телеграмму, так? В страшной спешке, так?
— Ну да.
Зачмокав губами, Сэм озабоченно покосился на собеседника:
— И что ты делал все это время?
— Ничего особенного.
— Но в парикмахерскую ты не заходил.
— Ты всегда говоришь намеками, старый хрыч. Так что мне надо сделать: подстричься или наоборот?
— Ах, как грустно жить в мире, где люди не доверяют друг другу, — вздохнул старик с напускной печалью. — Я всего лишь хотел сказать, что у тебя очень модная прическа.
— Ладно, Сэм, давай перейдем к делу.
— Ты дал мне не слишком большой срок, — глубоко вздохнул старик.
— Я знаю, что ты работаешь быстро.
— Да, и работа на этот раз была нетрудной. Сведения, которые я для тебя собрал, по большей части общедоступны. — Сэм откинулся на спинку стула. — Ее зовут Кэтрин Мор. Доктор Кэтрин Мор. К твоему сведению, Мор — сокращенное от Морецкая.
— Она изменила фамилию?
— Не она. Ее дед приехал из России в конце девятнадцатого века, тогда и укоротил фамилию. Старик сделал состояние на торговле недвижимостью. У него двенадцать отпрысков. Дама, которая тебя интересует, — дочь его второго сына Карла. По странной прихоти судьбы на сегодняшний день она — единственный потомок своего дедушки.
— И единственная наследница его состояния.
— Совершенно верно. — Сэм взглянул сквозь куцые ресницы в лицо собеседника, но оно по-прежнему оставалось бесстрастным. — Деньги сначала отошли к старшему сыну, Стивену. У него была падчерица, дочь его жены от первого брака. Собственных детей не было. Так что деньги получила Кэт.
— Кэт? Надеюсь, это не Кэт из «Укрощения строптивой»? — поморщился молодой человек.
— Признаться, некоторое сходство есть. — Сэм улыбнулся, обнажив мелкие зубы. — Дама молода — двадцать семь лет, умна, богата...
— Только не говори, что она красавица.
— Ну... нет, я бы не сказал. Она, знаешь, этакая ученая жена. Только очков в роговой оправе не хватает. Зрение у нее великолепное.
— Ничего не поделаешь, — вздохнул молодой человек, — да я все равно никогда не верил во все эти киношные сказки.
— В какие сказки? А, я догадываюсь. Это когда в последнем кадре какая-нибудь страшила снимает свои окуляры и превращается в Софи Лорен, да? Нет, мой мальчик, здесь все не так. Но три или четыре миллиона баксов — мощное средство превращения страшилы в красотку.
— Старый сводник, — пробурчал парень, имитируя ирландский акцент. — Что же она изучает?
— Социологию. Ее сфера — фольклор и этнические суеверия. Она написала книгу о языческих культах и о том, что они собой представляют в наше время. Твоя подружка утверждает, что колдуны есть и сейчас.
— Конечно, есть. Кто же не знает? Причем силы зла гораздо могущественнее сил добра, поэтому все в мире идет наперекосяк. Открой любую газету и почитай. Ладно, Сэм, хватит мистики. Скажи, чем дама занимается сейчас? Все читает лекции? Или проповеди?
— Нет, когда она унаследовала свои миллионы, работать бросила. Живет в старой семейной усадьбе.
— Где это?
— Я все написал в отчете. Место называется Мидльбург, штат Мэриленд, США. Да-да, в семейной усадьбе, в городе Мидльбурге. Это необычный город. Возник в начале семнадцатого века. Его основал лорд Балтимор. Слышал о таком? Первыми жителями были англичане-католики, бежавшие из Англии от религиозных преследований. И вот Мидльбург жил себе мирной и скучной жизнью триста лет. Но однажды, тридцать лет назад, его открыли богачи из Балтимора и Вашингтона. Они начали скупать и реставрировать старые дома на приобретенной за городом земле. Говорят, в округе запрещено строить дома дешевле ста тысяч долларов.
Среди жителей кого только пет. И потомки первых поселенцев, и негры, и обладатели самой голубой крови, которую только можно купить за деньги. Там отличные места для охоты. Сам президент — президент США — недавно стал членом местного охотничьего клуба. Пьют там не меньше, чем охотятся. Не знаю, как в старой доброй Англии, но в Америке считают, что это одно и то же. Как, кстати, у тебя с верховой ездой?
— Нормально.
— Ах эта английская скромность! — усмехнулся Сэм. — А как насчет охоты?
— В последнее время мне было не до охоты. — Молодой человек говорил спокойно, даже ласково, но от этого тона старика бросило в дрожь.
— Что ж, — сказал он, рассматривая бурую жидкость в чашке, — найдем другой способ втереться к ней в доверие. Она все равно не охотится. Н-да... Мидльбург — это такой город... Такая смесь старого и нового... Ее дяде Стивену судьбой было назначено там поселиться. Он был богат, а его мать происходила из известной семьи. Девайс была ее фамилия. Ты можешь, конечно, пожимать плечами, но для Мидльбурга это кое-что значит. Он был странной личностью. Женился поздно, на вдове с ребенком. После смерти жены воспитывал девочку, но отчего-то не удочерил. Поэтому, когда умер, наследство досталось Кэт. Девочка сейчас живет с ней. Ее имя Тифани Блейк. Говорят, она премиленькая.
— Ну ясно. Богатая стерва эта твоя Кэт. Есть у нее какие-нибудь недостатки, слабости?
— По слухам, ни одной.
— По слухам! А по твоим данным?
— Комплимент, да? — ухмыльнулся Сэм. — Похвала Цезаря. Ну что же, я кое-что обнаружил. Во-первых, наша профессорша свихнулась.
— Как это?
— Ну, она основала собственный культ, с ритуалами и жрецами. Хотя, возможно, это ради научного эксперимента.
— Как мило.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40