ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Подумаю, — ответил Хайделл, проводил ее к выходу и запер дверь оранжереи.
Когда дверцы лифта закрылись, он сбросил пиджак и рубашку и на кафельном полу присел на корточки в одной майке. Достал из спортивной сумки разобранную винтовку и принялся ее собирать.
Покончив со сборкой, Алек взял промасленную тряпку и начал протирать оружие, его нижняя оттопыренная губа даже повлажнела от сырости и духоты.
Утром, когда из лифта вышел агент секретной службы, Хайделл спрятал винтовку под одну из полок и подошел к двери. Лицо пришедшего под непроницаемыми темными очками казалось каменным.
— Вам придется отсюда уйти, — сказал агент, показывая золотистый значок. — Мера безопасности.
— Попробуйте заставить, — ответил Хайделл смиренным тоном.
— Не понял, — произнес агент, подавшись вперед.
— Я сказал — попробуйте заставить.
На лице агента вокруг летных очков появились морщинки. Он шагнул в оранжерею, поднося ко рту запястье правой руки. Но не успел сказать в прикрепленный к нему телесного цвета микрофон ни слова.
Алек Хайделл выхватил спрятанную винтовку и выстрелил агенту прямо в нос. Пуля прошла через затылок навылет. Агент повалился навзничь, и Хайделл для верности выстрелил ему еще и в горло.
Когда он поднялся на крышу оранжереи, на нем были синяя ветровка агента с белой трафаретной надписью «СЕКРЕТНАЯ СЛУЖБА» на спине, темные очки и наушники, соединенные с прикрепленной к поясу рацией.
С восточной стороны крыши Хайделл смотрел вниз на раскрашенную, словно черно-белое абстракционистское полотно, библиотеку имени Кеннеди, стоящую на краю Коламбиа-Пойнт, где плескались холодные, серые волны Атлантики.
Пресса уже собралась. От микроволновых телевизионных фургонов повсюду тянулись толстые кабели. Спутниковые параболические антенны были обращены к зимнему небу. И конечно же, с подчеркнутой властностью уже расхаживали легко узнаваемые по летным очкам агенты секретной службы.
Держа винтовку у ног, Алек Хайделл терпеливо ждал; холодный ветер с океана теребил его каштановые волосы, когда он прислушался к переговорам агентов секретной службы.
«На въезде порядок».
«Понял».
«На подъездной дороге транспорта нет».
«Понял».
«Крыша библиотеки проверена».
«Контрснайпер?»
— На крыше научного корпуса порядок, — произнес Алек Хайделл в микрофон на запястье.
«Отлично. Будьте начеку. Кортеж сворачивает на подъездную дорогу. Повторяю, кортеж сворачивает на подъездную дорогу».
— Пора, — буркнул Хайделл себе под нос.
Через минуту три черных лимузина «линкольн-континенталь» выехали на дорогу, ведущую к библиотеке. Толпа замерла в ожидании. Холодный ветер, казалось, усилился.
Алек Хайделл лег на край крыши и прижал к плечу приклад винтовки. Прильнув правым глазом к японскому оптическому прицелу, опустил палец на спусковой крючок и стал следить за средним лимузином — на нем развевались президентские флажки — спокойно и уверенно.
Когда машины плавно остановились у входа в библиотеку, в его наушниках послышался треск.
«Внимание. Большой Мак готовится выйти. Повторяю, Большой Мак готовится выйти».
— Тем лучше для меня, — пробормотал Хайделл, наводя перекрестье прицела туда, где вот-вот откроется задняя правая дверца.
И она открылась.
«Большой Мак выходит. Следите каждый за своей зоной».
В перекрестье появилась знакомая шапка жестких густых волос, и Алек Хайделл плавно нажал на спуск.
Шапка волос извергла красно-серый фонтан крови и мозга.
«Он ранен! Сообщите в военный госпиталь!»
«На крыше снайпер! Повторяю, на крыше снайпер! Всем лечь! Немедленно!»
Толпа на площади разом залегла, со страхом ожидая очередного выстрела.
Но его не последовало. Лишь эхо первого и единственного раскатилось между громадными зданиями университета, да раздались крики встревоженных чаек.
«О Господи! — послышался голос потрясенного агента секретной службы. — Это повторение Далласа!»
— Ты совершенно прав, — произнес Алек Хайделл и, бросив винтовку, быстро, бесшумно скрылся в научном центре.
На крыше дымилась единственная гильза. С двумя выцарапанным буквами: RX.
Глава 2
Римо Уильямс усиленно боролся с зевотой, пока служащий компании по прокату автомобилей «Мэвис» пытался убедить его, что, поскольку город Фуриозо, штат Флорида, небезопасен, благоразумным туристам здесь следует предусмотреть меры предосторожности.
— Какие? — поинтересовался Римо, надеясь оборвать этот монотонный словесный поток.
— Во-первых, мы рекомендуем нашим клиентам не одеваться по-туристски, въезжая в город.
Римо оглядел себя с ног до головы. На нем были черная тенниска и черные брюки. Босые ноги утопали в мягких итальянских мокасинах.
— Это по-туристски? — спросил он.
— Надо сказать, сэр, с одеждой у вас полный порядок.
— Я так и думал, — добродушно заметил Римо.
— Кроме того, мы предлагаем сложить все вещи в багажник машины. И чтобы никаких привлекающих внимание городских хищников вещей на заднем сиденье.
— Эту публику здесь именуют так?
— Так написано в памятке по безопасности, — ответил служащий, достал из пластикового ящичка светлого цвета брошюрку и протянул ему. — Тут указаны основные меры предосторожности, — добавил он.
— Тогда зачем же вы их мне перечисляете? — удивился приезжий.
— Такова политика компании. В наши дни многие взрослые не умеют читать. Начнутся судебные процессы, знаете.
— Что такое судебные процессы, я знаю, — отозвался Римо, раскрывая брошюрку.
Она была украшена бумажными вклейками пальм и бикини пастельных расцветок. Здесь же содержалось двадцать рекомендаций по безопасности — крупными буквами на фоне Замка Чародея и других знаменитых аттракционов ближайшего тематического парка под названием «Мир Сэма Бисли».
Нигде в брошюре не упоминалось, что взять напрокат машину и въехать в город — значит напрашиваться на убийство.
— Тут говорится, что не надо въезжать в город по международному шоссе, — кивнул Римо.
— Раньше так оно и было. Теперь небезопасно шоссе И-четыре.
Уильямс поднял взгляд.
— Кое-кто из городских хищников умеет читать.
— Извини, хмырь, — послышался рядом с Римо чей-то грубый голос. И длинная загорелая рука потянулась под его локтем к пластиковому ящичку. — Хочу взять брошюрку.
Уильямс почувствовал очень легкое прикосновение к бумажнику, который носил в правом переднем кармане брюк, потому что карманникам туда залезть сложнее всего.
Римо сделал шаг назад и с обманчивой легкостью опустил каблук итальянского мокасина на подъем ноги нахала. Кости стопы воришки стали расползаться в стороны, словно соединенные крепкими нитками части картинки-загадки, наглец поднял вопль и не умолкал, пока владелец бумажника не убрал ногу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61