ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда вы состязаетесь с лучшими в мире шкиперами, ничего нельзя оставлять на волю случая.
Чарли, как всегда, выглядел уставшим. Скотто, Нодди и Дик были в хорошей форме, загорелые и энергичные.
Мы отдали швартовые, и я на двигателе вывел яхту за белую оконечность мола, в сверкающие воды Средиземного моря, где бриз срывал белые барашки с верхушек волн.
Подняли паруса, я выключил двигатель и лег на курс фордевинд. В наступившей тишине пол кокпита неожиданно ожил под ногами и сзади в кильватере протянулся длинный белый след.
— Плохо ходить под парусом в Марбелле, — сожалел Чарли, посматривая на паруса. — Не хватает ветра.
Я согласно кивнул, не очень слушая его. Я изучал яхту так, как это делал всегда перед матчевыми гонками. Мои чувства резко обострились, я ощущал малейшее движение киля и руля, малейшее движение воздуха у главного паруса, характер скольжения яхты по ряби, поднятой бризом, шедшим с моря. После неуклюжего «Альдебарана» это было настоящим наслаждением.
— Хороша лодка, — одобрил я.
— Да, ничего, — ответил Чарли, надвигая длинный козырек кепи на глаза. Он был человеком, остро страдающим от своей скромности.
Ветер был так слаб, что многие крейсерские яхты давно бы застыли в неподвижности. Но крылья яхты «Бейлис-345» из сверкающего нейлона ловили каждое дыхание воздуха, и струя за ее кормой не пропадала. Паруса регулировались сами, почти не требуя вмешательства.
— Хорошая скорость у лодки, — одобрил Чарли.
Сбоку показались белые дворцы Марбеллы в окружении деревьев позади грязных серых пляжей. Были видны и другие паруса, передвигающиеся и маневрирующие на сверкающей поверхности моря.
— Вот Фурнье. И Поул Уэлш.
Фурнье был француз. Большая Белая Акула, как они звали его за мастерство. Его участие в гонке создавало для меня серьезную проблему.
— Поул, — повторил я. И, вспоминая скорчившуюся фигуру на нижней площадке мраморной лестницы, подумал о пятидесяти тысячах фунтов. Белые дворцы сразу показались мне зловещими. Где-то там был Хонитон, ожидавший этого злополучного сейфа, но так его и не получивший. И Генри, потерявший его.
— Мы побьем этого подонка, — пообещал я.
— Да, — ответил Скотто, улыбнувшись.
К двенадцати часам мы вошли в хороший, ладный ритм. Солнце стояло прямо над головой, и, несмотря на кепи, казалось, что оно бьет по голове раскаленным железным прутом. Мы все высохли и просолились насквозь.
Чарли предложил устроить ленч.
Я был так поглощен всем, чем мы занимались, что с трудом согласился. Но тут я вспомнил о Сквиле. Мы направились к берегу, и я пришвартовался к стенке. После моря я окунулся прямо в жару и пыль города. Все кафе на тротуарах были заполнены. Я старался держаться в узких полосках тени, отбрасываемой домами, но был слишком велик, чтобы спрятаться в них. К моменту, когда я добрался до бара «Брик-а-Брак», моя рубашка прилипла к телу, а ботинки, казалось, были наполовину заполнены потом.
Сейчас шторы над окнами бара были подняты, и, когда я толкнул дверь, она открылась внутрь. Слева шла длинная стойка из красного дерева, за ней никого не было. Над баром была чугунная решетка, на которой висели оловянные пивные кружки. В стенах размещалось много узких шкафов, набитых часами с кукушками, старыми банками, пустыми бутылками, подсвечниками и другим барахлом. Было похоже, что все это извлечено из мусорного ящика антикварной лавки. К тому же здесь пованивало, и это был запах пролитого пива, сигарет, грязи и неуспеха. Может, это и была та самая интернациональная атмосфера, о которой сообщалось на вывеске.
Наконец из задней двери появилась девушка-блондинка. Она выглядела так, будто мой приход разбудил ее.
Когда она подала мне бокал «Сан Мигеля», я спросил ее:
— А где Сквиль?
Она прищелкнула языком. У нее было одутловатое лицо и нездоровые темные глаза.
— Спит, был занят всю ночь.
Ее выговор напоминал нечто среднее между Мадридом и Степни.
Я-то знал, чем он занимался ночью, и спросил:
— Где?
Она нахмурилась, спросив:
— А кто вы?
— Друг.
Было похоже, что на нее это не произвело особого впечатления.
— О, он часто бывает во многих местах.
Я смотрел на грязные разводы на стакане, который она мне подала, и решил, что лучше уж пить прямо из горлышка. Пиво животворной влагой проникло во все частицы моего тела.
— Вы давно здесь работаете?
— Довольно давно.
Она взяла свое вязанье из ящика для хранения льда и села так далеко от меня, как это было возможно. Я потягивал пиво. Нейл Даймонд пел о том, как трудно быть человеком, которого не понимают.
Вдруг отворилась дверь, и появился Сквиль.
В грязном бежевом льняном костюме он выглядел не лучшим образом. Его лицо было медно-красным. Забравшись на стул, он бесцветным голосом, не глядя в мою сторону, сказал:
— Дай-ка водки, дорогая!
Блондинка подала ему стакан водки с небольшим количеством томатного сока и солидную порцию закуски с острой приправой. Он поднес стакан ко рту обеими руками и сделал пару больших глотков. Она подала ему салфетку, чтобы он вытер слезящиеся глаза, и кивнула в мою сторону:
— К вам пришли.
Он повернулся, чтобы взглянуть на меня. Его близко посаженные глаза потеряли свой вчерашний неестественный блеск. Длинный нос с красным кончиком нависал над безвольным подбородком. Вчера вечером с возбужденными от кокаина глазами он еще как-то смотрелся. А сегодня был похож на какого-то грызуна в тяжелом похмелье. По его лицу нельзя было определить, узнал он меня или нет. Но на всякий случай он улыбнулся заискивающей улыбкой, обнажив свои желтые выщербленные зубы.
— И что же мы можем сделать для вас?
— Вы можете вернуть мне мой бумажник, — сказал я, вставая и занимая такую позицию, чтобы отрезать ему путь к двери.
— Какой бумажник?
— Тот самый, что ты вытащил у меня из кармана там, у Деке Келльнера.
Хмельное выражение его лица моментально сменилось на другое, гораздо более гадкое. На щеке дернулся мускул.
— Не знаю, о чем вы говорите.
Он снова взял свой стакан и допил водку.
— Выпей еще один, — сказал я. — Все, что я хочу, это вернуть свой бумажник.
Его глазки начали рыскать по сторонам. Я вспомнил о Деке и его солидном виде и решился на маленькую хитрость.
— Иначе я попрошу Деке, чтобы он помог вернуть мне мой бумажник. И это сработало. Маленькие глазки забегали по грязным стенам бара, будто он искал выхода из создавшегося положения. Деке был человек, которого стоило бояться, особенно таким, как Сквиль.
Девушка подала ему еще один стакан. На этот раз я отчетливо услышал, как его зубы стучат о край стекла. Он достал сигарету из бело-голубой пачки и медленно закурил, чтобы выиграть время и поразмыслить.
— Ну и спрашивайте у него, — наконец проговорил он. Его желтоватые глазки следили за мной, стараясь определить мою реакцию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63