ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Но ничего, переживет.
— А почему вы не сказали ей правду? — спросила Нэнси.
На лице Шоуна отразилось замешательство.
— Чем меньше людей будет знать об этом, тем лучше, — объяснил Шоун.
Нэнси не могла не согласиться с ним.
— Вы думаете, Лорин может оказаться виновной во всех этих бедах? — предположила Нэнси.
— Я не хочу так думать, — ответил Шоун. — Но считаю, что все возможно.
— У нее есть причины желать вам зла?
— Нет, — отрезал Шоун. — Безусловно, нет.
Шоун провел Нэнси по ресторану, представил ее официантам и официанткам, а также их помощникам. В комнате отдыха они столкнулись с барменом Роем. Шоун представил ему Нэнси, и девушка улыбнулась, приветствуя приятного мужчину в летах, с залысинами и округлым брюшком.
Теперь, когда ресторан был тих и пуст, Нэнси получила возможность внимательно осмотреть его. Следуя за Шоуном через зал, она снова обратила внимание на висевшие на стене живописные полотна.
— Почему вы выбрали именно эти картины? — спросила она, не в силах отделаться от мысли, насколько же некстати здесь эти полотна.
— Я купил их у моего друга, — коротко ответил Шоун.
Тут к ним присоединилась Бесс.
— Ну как? — поинтересовалась она.
— Чудесно, — кивнула Нэнси. — Я уже осмотрела все, кроме кухни.
— Бесс, а может, ты покажешь Нэнси кухню? — предложил Шоун. — Мне надо сделать еще кучу дел.
— Да, конечно! — согласилась Бесс. — Пойдем, Нэнси.
Бесс провела Нэнси через несколько вращающихся дверей в огромную, безупречно чистую кухню ресторана.
— Это единственное место в ресторане, которое избежало реконструкции, — доверительно сообщила Бесс. — Эта кухня была здесь с самого начала.
Бесс выдвинула ящик, наполненный вилками, ножами и ложками.
— Здесь столовое серебро, если оно тебе вдруг понадобится. — Затем она распахнула дверцы белого деревянного шкафа, особняком стоявшего у входа в кухню. — Здесь всякое белье: салфетки, скатерти, фартуки и все такое прочее. Но обычно этим занимаются помощники официантов.
Потом Бесс провела Нэнси на середину кухни. У самого большого из трех разделочных столов стоял невысокий седовласый человек и яростно мял тесто.
— Сейчас я представлю тебя величайшему брюзге во всем свете, — прошептала Бесс. — Приготовься!
Нэнси усмехнулась:
— Приступай.
— Джек! — позвала Бесс как можно более радушно. — Познакомься. Это Нэнси, наша новая официантка. А это Джек Генри, шеф-повар.
Джек посмотрел на Нэнси. В это мгновение девушке показалось, будто он сверлит ее пронизывающим взглядом своих черных глаз. Промычав что-то невнятное, повар вернулся к работе.
— Личностью с большой буквы его не назовешь, — прошептала Бесс. — Зато он готовит потрясающие десерты.
У другого стола стоял худощавый молодой человек в очках, примерно лет двадцати. Он подавал морковь в кухонный комбайн. Бесс остановилась возле него.
— А это Элиот Миффлин, — представила она. Помощник повара. Познакомься, Элиот, это Нэнси.
— Привет, — поздоровался Элиот.
— Привет, — ответила Нэнси. — Я вижу, вы научно подошли к этой операции, — добавила она, кивнув в сторону измельченной моркови.
— Да уж, я и есть господин Терка-Резка, — согласился он, нервно хохотнув.
— Элиот! — резко крикнул Джек, и в его грубом голосе послышался легкий французский акцент. — Принеси мне из буфета вишни в мараскине.
Кухонный комбайн мгновенно перестал жужжать.
— Сейчас! Мне надо было раньше это сделать, — пробормотал Элиот, вытирая руки фартуком, и выбежал из кухни.
— Он не напоминает тебе Белого Кролика из «Алисы в Стране Чудес»? — шепотом спросила Нэнси, когда девушки отошли в глубину кухни.
Бесс зажала рот рукой, чтобы не расхохотаться.
— Напоминает, — хихикая, согласилась она.
В глубине кухни, у черного хода, оказалась небольшая ниша. На стене ее висел металлический ящичек с пазами для карточек.
— Это карточки учета рабочего времени, — пояснила Бесс. — Шоун и тебе сделает карточку. Ты отмечаешь время прихода на работу, когда заступаешь на смену, и время ухода, когда идешь домой. И еще, ты должна пользоваться только черным ходом. Парадный подъезд — только для клиентов.
Нэнси слушала Бесс вполуха. Она вдруг почувствовала в воздухе запах, заставивший ее встрепенуться.
— Бесс, ты чувствуешь запах дыма? — спросила Нэнси.
— Но ведь это же кухня, — поддразнила Бесс. Она все же понюхала, и ее лицо посерьезнело. — Ты права, действительно неприятный запах.
— Джек! — позвала Нэнси, выскочив вместе с Бесс из ниши. — Джек! Ответа не последовало.
— О Господи! — вскрикнула Бесс. Девушки как вкопанные остановилась посреди кухни. Высокий шкаф для белья лежал на боку, охваченный ревущим пламенем.
Нэнси, не медля ни секунды, сорвала со стены красный огнетушитель. Она направила раструб на пламя и нажала на рычаг, но безрезультатно.
— Он пуст! — воскликнула Нэнси, отшвырнув огнетушитель. — Давай-ка выбираться отсюда! — упавший шкаф отрезал им путь в обеденный зал ресторана, поэтому Нэнси, схватив Бесс за руку, дотащила ее к черному ходу.
Бесс вырвалась вперед, устремившись к двери черного хода. Она схватилась за ручку и изо всех сил дернула ее, но дверь не поддалась.
— Нэнси! — закричала она, и в ее голосе послышалась паника. — Я не могу ее открыть! Нэнси рванула дверную ручку.
— Закрыто!
— О Боже! — простонала Бесс. — Мы в ловушке!
С КАЖДОЙ МИНУТОЙ ЖАРЧЕ
Нэнси с тревогой взглянула на потолок.
— Уже должна была бы сработать противопожарная система, — заметила она.
— Но не сработала, — горестно возразила Бесс.
Бросив взгляд назад через плечо, Нэнси увидела, что теперь их отделяла от зала полутораметровая стена огня. Огонь быстро распространялся: он уже перекинулся на груду коробок на тележке. Кухня наполнялась едким черным дымом.
— На помощь! — закричала Бесс, но зажала себе рот, задохнувшись от дыма и закашлявшись.
Быстро оценив обстановку, Нэнси бросилась к огромной кухонной раковине. Она открыла холодную воду и направила струю на огонь. Но струя была слишком слабой, чтобы сбить пламя.
Тогда Нэнси принялась поливать себя водой.
— Давай же, Бесс, обливайся!
Не переставая кашлять, Бесс тоже плеснула на себя водой. А Нэнси, обнаружив две матерчатые салфетки, намочила их и протянула одну салфетку подруге.
— Закрой ею рот и нос, — с трудом дыша, проговорила Нэнси. — И ляг на пол. Дым скапливается выше.
Девушки легли на пол, и Нэнси в который раз огляделась в поисках выхода. Под самым потолком она заметила два узких прямоугольных окна. До них не просто добраться. Но, может, ей удастся что-нибудь кинуть и разбить стекло? В кухню стало бы поступать больше воздуха, столь необходимого ей и Бесс. Хотя, с другой стороны, это может раздуть пламя.
Но Нэнси уже не нужно было ничего решать самой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30