ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И там, - он махнул
рукой в сторону американских войск, - вокруг меня было полно настоящих
людей.
- Может быть... но это ничего не доказывает. Может быть, вы...
- Ваши окопы были уже уничтожены ко времени моего прихода, не так ли?
Там уже не было ничего живого, когда я покинул наш командный пункт. Не
надо забывать об этом. И если бы я был "когтем", что бы я делал здесь, у
вас, когда там, у американцев, меня ждала бы хорошая добыча?
Тассо догнала его.
- Это тоже ничего не доказывает, майор.
- Как это так?
- Не исключено, что между различными моделями нет связи. Каждая
выпускается своим отдельным заводом, вряд ли они действуют сообща. Вы
могли отправиться к нашим окопам, ничего не зная о действиях других
моделей.
- Откуда вы знаете столько о "когтях"? - спросил Хендрикс.
- Я видела их. И наблюдала за ними. Я видела, как они захватывали
наши позиции.
- Ты что-то много знаешь, - сказал Ли. - На самом же деле ты ничего
не видела. Странно, что ты вдруг оказалась такой осведомленной.
Тассо засмеялась.
- Теперь ты принялся за меня?
- Забудем об этом, - примирительно сказал Хендрикс.
Дальше они шли уже молча. Но через некоторое время Тассо вновь
заговорила.
- Мы все время будем идти пешком? Я не привыкла так много ходить. -
Она осмотрелась. - Какой унылый пейзаж!
- Таким он будет еще очень долго, - заметил Ли.
- Честно говоря, иногда мне хочется, чтобы ты оказался в своем
бункере, когда началось это ужасное побоище. Но богу почему-то было
угодно, чтобы ты отдыхал у меня...
- Не я, так кто-нибудь другой был бы тогда у тебя, - пробурчал Ли.
Тассо засмеялась:
- Уж в этом-то я не сомневаюсь.
Они шли, внимательно следя за необозримой, усеянной пеплом пустыней.

11
Солнце клонилось к закату. Обогнав своих спутников, Хендрикс
оглянулся и помахал им рукой. Ли сидел на корточках. Тассо нашла обломок
бетонной плиты и со вздохом опустилась на него.
- Уфф, как приятно отдохнуть!
- Тихо, ты! - прикрикнул на нее вьетнамец.
Тассо посмотрела на него достаточно выразительно и покрутила пальцем
у виска.
Хендрикс взобрался на вершину холма, того самого, по которому
поднимался азиатский парламентер днем раньше. Затем майор лег на землю и
стал смотреть в бинокль. Впереди, не более чем в полусотне метров от него,
находился командный пункт американских войск - бункер, из которого он сам
вышел только вчера. Хендрикс смотрел, затаив дыхание. Никаких признаков
жизни.
- Где ваш бункер? - спросил Ли, присев рядом с ним на корточки.
- Там, внизу, - Хендрикс протянул ему бинокль. Хлопья сажи плыли в
вечернем воздухе. На землю медленно опускалась темнота. До захода солнца
оставалось не больше двух часов.
- Я ничего не вижу, - прошептал Ли.
- Опусти бинокль. Ниже, еще ниже. Рядом с деревом пень, дальше груда
кирпичей, справа от них - вход в бункер.
- Придется поверить вам на слово, сэр.
- Вы и Тассо должны прикрыть меня отсюда. Все подступы оттуда хорошо
просматриваются, поэтому я надеюсь только на вас.
- Вы пойдете один?
- Конечно. Здесь ведь полно "когтей", но с браслетом мне ничего не
грозит.
- Да, вы правы.
- Я буду идти очень осторожно, а если что-нибудь замечу...
- ...То вы все равно ничего не успеете предпринять, даже пикнуть не
успеете. Они нападают молниеносно.
- Что вы предлагаете?
Ли задумался.
- Сам не знаю. Попробуйте-ка выманить их на поверхность...
Хендрикс достал передатчик и выдвинул антенну.
- Что ж, хорошо.
Ли дал знак Тассо. Она ловко вскарабкалась вверх по склону и улеглась
рядом с ним.
- Майор собирается идти один, - сообщил ей вьетнамец, - в случае
необходимости мы будем его прикрывать.
Хендрикс открыл затвор винтовки и тщательно проверил его.
- Даст бог, все будет хорошо, - пробормотал он.
- Вы, майор, их еще просто не видели, эти полчища! Стоит ли так
рисковать?
- Я постараюсь все выяснить, не спускаясь в бункер.
Хендрикс закрыл затвор. Взяв в одну руку винтовку, а в другую
передатчик, он внимательно посмотрел на своих недавних противников и
произнес:
- Ну что ж, пожелайте мне удачи.
Ли пожал ему руку.
- Не входите в бункер, поговорите с ними по радио.
Хендрикс стал медленно спускаться по крутому склону холма. Добравшись
до пня, он поднял передатчик и включил его.
- Скотт, вы меня слышите?
Тишина.
- Скотт, это Хендрикс. Я знаю, что вы меня слышите. Я стою рядом с
бункером. Вы должны видеть меня через смотровую щель.
Ответа не было. Никаких звуков, лишь треск атмосферных разрядов.
Майор двинулся дальше. Из пепла вылез "коготь" и опрометью бросился было
за ним, но, почуяв браслет, сбавил скорость и стал держаться на
почтительном расстоянии. Вскоре к нему присоединился еще один, более
крупный экземпляр...
Хендрикс остановился, "когти" за его спиной тоже замерли, словно в
нерешительности. Теперь он стоял у самого входа в бункер.
- Скотт? Вы меня слышите? Я стою прямо над вами! Снаружи, на
поверхности. Вы видите меня?
Он подождал немного, прижав передатчик к уху. Шли минуты. Хендрикс
напряженно вслушивался в эфир, но тишину нарушало лишь слабое
потрескивание в микрофоне.
Затем откуда-то издалека пробился металлический голос.
- Это Скотт.
Голос был слабым, узнать его было трудно, ведь наушник был таким
крошечным...
- Скотт, слушайте меня внимательно! Я стою на поверхности лицом ко
входу в бункер. Вы меня видите?
- Да.
- Через амбразуру? Камера направлена на меня?
- Да.
Хендрикс задумался. Нужно было продолжать разговор, но каждая фраза
давалась ему с трудом.
- В бункере все в порядке?
- Все в порядке.
- Выйдите на поверхность, я хочу взглянуть на вас, - Хендрикс затаил
дыхание, - поднимайтесь ко мне. Нужно переговорить с вами по очень важному
делу.
- Спускайтесь в бункер, сэр.
- Я приказываю вам подняться ко мне на поверхность.
Молчание.
- Вы идете? - Хендрикс прислушивался. Ответа не было. - Вы слышите
меня, Скотт? Я приказываю вам подняться ко мне на поверхность.
- Спускайтесь.
- Я хотел бы переговорить с капралом.
Наступила долгая пауза. Затем послышался тихий, такой же
металлический голос:
- Это Леон.
- Говорит майор Хендрикс. Я нахожусь на поверхности у входа в бункер.
Приказываю вам подняться ко мне.
- Спускайтесь сюда.
- Вы что не поняли? Я приказываю вам подняться наверх. Если вы не
подчинитесь приказу, отдам вас под суд, понятно?
Молчание. Хендрикс опустил передатчик и осторожно осмотрелся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14