ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Увидев одежду, она сразу подумала, что ее хватит для всего Нью-Йорка. Приглядевшись внимательнее, Лилиан поняла, что все это куплено вовсе не в Нью-Йорке — на каждом из чемоданов стоял почтовый штамп, коробки же были обернуты в прозрачную серебристую бандерольную ткань.
Здесь она обнаружила платья для прогулок из тончайшего кашемира, меха, дневные шелковые платья из тисненого шелка с кружевами и бисерной отделкой, меховые шапочки и муфты, шерстяные и кожаные перчатки разных фасонов, огромное количество корсетов и нижнего белья… Шляпных коробок Лили насчитала не менее тридцати: они стояли вдоль стены ровными рядами, а рядом с ними — коробки с обувью.
Взяв один из свертков, Лили положила его на кровать и развернула, одолеваемая любопытством.
Ее сердце на мгновение остановилось. Она затаила дыхание. В свертке оказалось белоснежное вечернее платье из бархата, почему-то легкое и тонкое, как паутина. Ткань напоминала знакомые облака, по кайме юбки шел вышитый затейливый узор, похожий на далекие созвездия, но только на белом фоне. Лили даже и в голову не приходило, что на свете существует подобная красота, и она не могла оторвать от платья восхищенного взора. Тончайшая серебряная вышивка переливалась в свете камина на белом бархате.
Это платье казалось маленькой частью небес. Ее небес. Того, что теперь сохранилось лишь в ее памяти.
Лилиан прижала платье к груди и долго сидела так, не в силах подняться. Глаза ее затуманились слезами.
— Видимо, это доставило вам удовольствие. — Голос Дэниела вывел ее из транса. Он стоял в дверях, с недоумением глядя на потрясенную Лили.
— Это чудесно. — Она тряхнула головой и окончательно пришла в себя.
— Чудесно до такой степени, что вы снова, кажется, плачете…
— Вовсе нет.
Просто вспомнила о том, что имела и потеряла. — Лили почувствовала, как Дэниел насторожился, а его взгляд стал почему-то сердитым.
— Одевайтесь, — распорядился он, — и спускайтесь вниз. Быстро.
— Мы куда-то уезжаем?
— Да. — Стюарт, поколебавшись, добавил:
— Не знаю, кто прислал вам все это, но если выясню, охотно пожму ему руку.
Не успела Лили ответить, как он закрыл за собой дверь. Посмотрев ему вслед, она совсем расстроилась. Увы, в сложившейся ситуации ему никогда не удастся пожать руку таинственному отправителю. Небесная канцелярия находится слишком высоко.
Лилиан выбрала платье из шелка цвета аквамарина и направилась с ним в гардеробную. Глядя на себя в зеркало, она немного задержалась. Лили показалось, что ее внешность несколько изменилась, хотя и незаметно для постороннего глаза. Выражение рта стало таким, словно она ожидала поцелуя, губы чуть припухли. Неужели всего один поцелуй способен преобразить внешность? Лили снова озадаченно взглянула на себя и вдруг улыбнулась, внезапно поняв причину, — вчера в парке она чувствовала себя, по-настоящему счастливой.
Д.Л. вручил Карлу пачку документов и поднялся из-за стола. Они вышли вдвоем из библиотеки и направились в холл. Стюарт, прислонившись к перилам, молча наблюдал, как Уоллес шуршит бумагами, пряча их в свой необъятный портфель.
Встретившись с Карлом, Дэниел не упомянул о расписке, на которой тот настаивал двумя днями раньше.
Уоллес же никак не мог взять в толк: зачем Стюарт оставил эту женщину у себя? Развлечение? Желание изменить привычное течение жизни? Потребность в общении? Все это казалось нелогичным и необъяснимым. Сам Д.Л. не желал давать никаких разъяснений на этот счет. Точно Карл знал одно — Стюарт не имеет ни малейшего представления о том, кто она, откуда взялась, и, видимо, пока не стремится выяснять это. Как профессионала Карла это очень беспокоило — он почти физически ощущал дискомфорт.
Уложив бумаги и нерешительно потоптавшись у двери, Уоллес осторожно начал:
— Я забыл спросить: вы заставили ее подписать наш документ?
— Нет.
— Но, по-моему, вы собирались установить личность этой женщины.
— Я скоро займусь этим вплотную. — Стюарт вцепился в перила, что не ускользнуло от опытного взгляда Карла.
— Да уж. Не забывайте, это очень важно. Вам необходимо сделать это.
Нетерпеливым жестом Д.Л. дал понять Карлу, что больше его не задерживает, и поставил ногу на ступеньку, но тут что-то синее, неожиданно мелькнувшее перед глазами, заставило его остановиться.
Он посмотрел наверх, испытывая странное ощущение близкой гибели от какой-то роковой угрозы. Но это был не рок. На лестнице стояла Лилиан, но Стюарт никогда еще не видел, чтобы она смотрела на него сверху. Лили грациозно прислонилась к перилам, затем, не спуская с него своих зеленых глаз, направилась вниз, напевая незамысловатый мотив. До конца лестницы оставалось всего несколько футов, когда она споткнулась и, громко воскликнув «ой!», с размаху налетела на Стюарта.
Грохнувшись на мраморный пол, Дэниел перевел дыхание и тут же обнаружил, что Лили лежит сверху, а ее лицо всего лишь в нескольких дюймах от его носа. Он тряхнул головой, чтобы привести себя в чувство.
— Знаете, — сообщила Лилиан, простодушно улыбаясь и внимательно глядя в его глаза, — я только что думала о вас.
— В тот момент, когда вы летели на меня?
— Вы же сами велели мне быстро спускаться, — смущенно проговорила Лили, распростершись на Стюарте и не делая попытки подняться.
Выбравшись из-под Лилиан, он встал на колени и протянул ей руку. Она обхватила Стюарта за шею, не отрывая от него пристального взгляда и словно пытаясь напомнить ему о том, что произошло накануне. Тогда они лежали, запорошенные снегом, и он…
— Итак, Д.Л… — Стюарт вздрогнул, услышав голос Карла. Тот стоял в дверях и саркастически усмехался. — Итак, Д.Л., я вижу, вы все-таки нашли ее.
Глава 6
И ангелы, сошедшие с небес.
Шептали нам об этом вновь и вновь:
Мир полон счастья, света и чудес,
В нем радость, милосердие, любовь.
Фанни Дж.Кросби
Наверное, это был самый длинный день в его жизни. По крайней мере так казалось Стюарту. Освободившись от навязчивого Карла, который тихо, но насмешливо извинялся за то, что появился в холле в столь неподходящий момент, Д.Л. вдруг захотел сделать Лили что-нибудь приятное. Такое, что хоть на время вывело бы ее из уныния, охватывавшего девушку всякий раз, как разговор заходил о прошлом.
Что мог придумать этот эгоцентричный финансист? Он повел Лили в лучший ювелирный магазин Тиффани.
О черт! Он впервые видел женщину, в глазах которой не зажегся жадный блеск, когда она взглянула на витрину. Лили смотрела на алмазы и называла их красивыми, соглашаясь с продавцом, что они похожи на яркие звезды. Стюарт, прислушиваясь к разговору, находил, что ее глаза гораздо больше напоминают звезды.
О сапфирах она отзывалась одобрительно, рубины и изумруды в ее представлении были просто красными и зелеными камешками, а жемчуг… Господи!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19