ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

кое в чем она заслуживала восхищения.
Она заставила Стюи Ходжеса заткнуться. Он сомневался в том, что такое когда-либо удавалось сделать хоть кому-нибудь в высшем обществе. Потому что, когда она заявила, что намерена сделать так, чтобы старшая мисс Ходжес стала следующей графиней Ламби, старый болван свалился с ног в глубоком обмороке.
После того как Джамилла принесла свои нюхательные соли и лорда Стюарта привели в чувство, визит семейства Ходжес пошел лучше, чем Фелисити ожидала. Все ее предложения были встречены девицами Ходжес с большим энтузиазмом, однако, как ни удивительно, леди Рода своего мнения не высказывала, а учитывая ее репутацию человека прямолинейного, это было более чем странно.
Леди Рода была не только прямолинейна, но и хитра, поэтому держала при себе свои вопросы, пока все не уселись в поджидавший их экипаж. Остановившись на обочине тротуара, эта женщина, все еще красивая и статная, повернулась к Фелисити:
– С вашей стороны очень любезно, что вы помогаете моим племянницам… – Она помолчала, натягивая перчатки. – Но мне хотелось бы узнать, почему вы это делаете.
Фелисити ожидала подобного вопроса от такого умного и опытного человека, как леди Рода.
– Я буду с вами абсолютно откровенна, – ответила она ей. – У меня есть две причины. Во-первых, мне хотелось бы досадить мисс Саре Браун, а если я помогу вашим племянницам, заключить выгодные браки, это выведет ее из себя и поубавит ее спеси.
Леди Рода, лукаво усмехнувшись, кивнула. Она была безупречной леди и не могла открыто высказать одобрение такому плану, но было видно, что ей известно о пренебрежительных замечаниях мисс Браун в адрес ее племянниц.
– А вторая причина?
Фелисити сделала глубокий вдох, понимая, что и в данном случае тоже разумнее всего ответить честно:
– У нас нет угля.
Леди Рода рассмеялась:
– Я не ошиблась? Вы это хотите получить взамен?
Фелисити кивнула. Было бесполезно ходить вокруг да около. Им был нужен уголь. И очевидно, всему городу было известно, что они по уши в долгах.
– Мисс Лэнгли, вам не выжить в обществе, если все, о чем вы просите, – это кусок угля! Вы живете в пустом доме, полученном одному Богу известно каким способом.
– Как я уже говорила, наш поверенный…
Леди Рода отмахнулась от ее слов:
– Прошу вас, не надо больше этого вздора о вашем поверенном. Каждому известно, какой скряга этот мистер Эллиот. Я прошу лишь, чтобы вы как-нибудь рассказали мне, каким образом вам это удалось, потому что догадываюсь, что это увлекательная история.
Не столько увлекательная история, хотелось сказать Фелисити, сколько редкостное везение. Ожидая своей очереди в офисе мистера Эллиота, она взяла в руки газету, чтобы скоротать время. Там она случайно наткнулась на следующее объявление:
«К сведению всех претендентов: урегулированием имущественных претензий в связи с завещанием покойного Уильяма Бербейджа, эскв., с Брук-стрит, поручено заниматься мистеру Джорджесу, эскв., на имя которого и следует направлять все запросы, включая, но не ограничиваясь претензиями на право владения домом № 4 по Брук-стрит. Все иски должны быть поданы до конца текущего года».
Потребовалось всего лишь попросить, – и немного пофлиртовать, как добавила бы Талли, – чтобы клерки мистера Эллиота объяснили Фелисити суть данного дела, тем более что один из них несколько дней назад побеседовал с клерком мистера Джорджеса за пинтой-другой пива. Судя по всему, «наследников» оказалось несколько, причем у всех были разные варианты, завещания покойного мистера Бербейджа. Каждый из них претендовал на право проживания в этом доме, тогда как судья уже постановил, что пока вопрос не будет урегулирован, дом будет стоять пустым.
– Конечно, это урегулирование может продлиться несколько месяцев, – сообщил ей свое профессиональное мнение высокий костлявый клерк. – С делами такого рода это обычная история.
С точки зрения Фелисити, было бы крайне неразумно оставлять пустующим дом по такому великолепному адресу, пока идет судебное разбирательство, поэтому они…
– Мне не нужно знать, как вам удалось заполучить такой дом, но мне кажется, что вам требуется не только уголь, – осторожно сказала леди Рода, явно подразумевая, что могла бы предложить гораздо больше.
Но у Фелисити была своя гордость, и она не собиралась брать больше, чем было необходимо.
– Нет, я прошу лишь запас угля на месяц. А к тому времени все должно урегулироваться…
– С Холлиндрейком? – В вопросе явно звучала неодобрительная нотка.
Фелисити кивнула.
– Я знаю, что ваш брат руководствовался наилучшими побуждениями…
Леди Рода отвела ее подальше от экипажа.
– Мой братец едва отличает жилетку от брюк, но я хочу, чтобы вы хорошенько подумали, прежде чем очертя голову вступать в брак с человеком, о котором так мало знаете. Вы так тщательно обдумали браки моих племянниц, но сомневаюсь, что вы приложили такие же усилия, чтобы выяснить, что за человек этот мужчина, с которым вы намерены сочетаться браком. – Она натянула перчатки, поежившись от зимнего холода. – Я попрошу Элис немедленно отослать вам уголь. А тем временем я настоятельно посоветовала бы вам найти человека, которого вы сможете любить, мисс Лэнгли. Такого, который будет согревать вас гораздо дольше, чем любое количество угля. – Она взглянула куда-то над плечом Фелисити и улыбнулась, потом повернулась и взобралась в экипаж.
Когда смысл сказанного леди Родой дошел до сознания Фелисити, она даже вздрогнула. «Сомневаюсь, что вы приложили такие же усилия, чтобы выяснить, что за человек этот мужчина, с которым вы намерены сочетаться браком».
Потом ей вспомнились возмущенные слова Тэтчера: «Какая может быть договоренность с человеком, с которым вы никогда не встречались?»
Пока она стояла на обочине тротуара и махала рукой вслед экипажу, к какофонии голосов в ее голове добавился голос мистера Маджетта: «Уж поверьте мне, мисс, он страшный ловкач в любовных делах. Слава о нем гремела по всему Лондону. Он совсем неподходящая компания для порядочной, леди, если вы понимаете, что я имею в виду».
И наконец, воспоминания лорда Стюарта: «Он настоящий повеса, мисс Лэнгли. В Лондоне, бывало, ни одной юбки не пропустит».
О Боже! Это катастрофа. Ее герцог оказался вдруг не таким уж идеальным. Скорее, ее жених оказался тем еще обманщиком.
Она очень гордилась тем, что знает все подробности жизни стольких мужчин, тогда как в жизнь Холлиндрейка никогда глубоко не вникала. И она знала причину этого… Она боялась обнаружить там именно то, о чем рассказал лорд Стюарт или с удовольствием поведал мистер Маджетт.
Она хотела, чтобы Холлиндрейк был идеальным герцогом и не заглядывала глубже, уверенная, что он будет любить ее за то, что она приложила столько труда, чтобы стать его безупречной герцогиней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81