ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Она протянула руку и храбро посмотрела ему в глаза.
Джон улыбнулся. Все еще скованный беспокойством, он взял ее руку и поцеловал.
— Миранда, пожалуйста, никаких «сэров». Просто Джон, у нас здесь без церемоний. — Он испытующе глядел ей в лицо. Миранда невероятно смутилась и опустила глаза.
— Мне так жаль… Я хочу извиниться за свой вид…
— В этом нет никакой необходимости! — воскликнул Джон. — Боже милостивый, я так рад вас видеть, я едва сдерживаюсь, чтобы не обнять вас так крепко, как вас никогда еще не обнимали! Вы, должно быть, устали и голодны! Бианка! — закричал он.
— Ванна, — пробормотала Миранда, отводя глаза.
Она глянула на внимательно наблюдавшего за ней Брэга.
— Конечно, — сказал Джон.
Появилась молодая, чувственная на вид мексиканка.
— Сеньор?
— Принеси воды для ванны в комнату сеньориты Миранды. И все остальное, что ей потребуется. И скажи Елене, если она еще не знает, что моя невеста и Дерек прибыли. Пусть она устроит самое лучшее пиршество, на какое только способна. — Улыбаясь, он вновь повернулся к Миранде.
Бианка исчезла. В наступившем молчании Миранда чувствовала себя вдвойне неловко, особенно из-за того, что оба мужчины теперь так явно ее разглядывали.
— До чего же я невежлив, — спохватился Джон. — Позвольте мне проводить вас в вашу комнату. — Миранда неуверенно последовала за ним. — Дерек, ты сам знаешь, где я держу пойло.
Они поднялись по винтовой лестнице, сделанной из сосновых досок, как и все полы и стены в доме. На верхнюю площадку выходило шесть дверей, и Джон отворил вторую слева.
— Конечно, это не бог весть что по сравнению с Англией, — сказал он.
Миранда ахнула. Комната совершенно неожиданно оказалась прекрасно обставленной. Ее мебель выгодно отличалась от небрежно сколоченной, грубоватой обстановки, которую девушка видела внизу. Кровать стояла под пологом из бежевого, с розовыми полосками муслина. Покрывало, накидки на подушках и занавески были из тускло-розового шелка. Перед камином стояло мягкое кресло. Комод и шкаф красного дерева блестели от неоднократного натирания воском. Над комодом висело зеркало. Сбоку от камина стояла китайская ширма, несомненно, скрывавшая ванну. Пол прятался под розовато-вишневым толстым ковром.
Миранде, конечно, приходилось видеть несравненно более роскошную обстановку, хотя бы в доме ее отца. Но большую часть своей жизни она провела в строгих стенах монастыря и поняла, сколько усилий приложил ее жених, чтобы обеспечить ей домашний уют в этой дикой стране. В глазах девушки стояли слезы благодарности.
— Спасибо, — тихо сказала она, — большое спасибо. Джон просиял.
— Я готовился к этому целый год. Я не слишком надеялся после того, как ваш отец сказал, что вы чересчур молоды. Я также… Вот, посмотрите. — Он открыл большой шкаф, который был наполовину заполнен.
Миранда не сумела скрыть удивления.
— Но вы должны были ожидать, что у меня будет приданое! Правда, часть его я потеряла в пути, но остальное все еще в Натчезе.
— Я просто хотел вас порадовать, — покраснев, сказал Джон. — Елена хорошо шьет, да и Бианка тоже неплохо. Все эти вещи маленького размера, вы ведь такая крошка — даже меньше, чем я думал.
— Спасибо. — Миранда как раз беспокоилась о том, как быть с одеждой. Потом заметила еще одну дверь слева. Джон проследил за ее взглядом.
— Там моя комната. Она зарделась.
— Спускайтесь вниз, когда отдохнете. Если хотите вздремнуть, не стесняйтесь. Если вы голодны или вам что-нибудь понадобится, просто скажите Бианке. Или мне.
После его ухода Миранда без сил опустилась в кресло у камина. Она чувствовала огромное облегчение — ее жених был человек добрый.
Глава 22
Брэг налил себе еще бренди и отпил немного. Гостиная представляла собой большую и скупо обставленную комнату, в ней стояли только диван, два кресла и скамеечка для ног. Большую часть пространства занимал огромный камин. Брэг подумал, что молодая хозяйка сумеет навести здесь порядок. Он знал, что ради Миранды Джон готов был даже луну с неба достать.
Дерек взглянул на появившуюся на пороге женщину и смутно вспомнил, что ее зовут Бианка. Елену он знал, а эта была новая. Она игриво улыбнулась ему:
— Сеньор? Не хотите ли чего-нибудь?
Брэг внимательно посмотрел на нее, на мгновение удивившись, зачем Джону понадобилось нанимать еще одну служанку. У нее были черные блестящие волосы до плеч и большие темные глаза. Бианка не была красавицей, но у нее была хорошая фигура — полная, высокая грудь, тонкая талия, округлые бедра. Брэг лениво улыбнулся, безошибочно угадав, что она не прочь с ним переспать.
— Не сейчас. Может быть, позже. — Он нахально смерил ее взглядом, любуясь дразнящим покачиванием бедер, когда она выходила из комнаты. Интересно, о чем сейчас думает Миранда и какое у нее настроение.
Появился Джон. Вид у него был угрюмый. Он плотно закрыл за собой дверь.
— Что случилось, черт возьми?
Брэг опрокинул свой стакан и налил Джону солидную порцию.
— Выпей. Тебе это потребуется.
Джон одним глотком осушил полстакана и с беспокойством посмотрел на друга, ожидая, что тот ему скажет. Брэг стал рассказывать о Шавезе.
— Проклятие! — вырвалось у Джона, когда он дослушал до конца историю похищения его невесты.
— Не волнуйся, — тихо сказал Брэг.
— Мерзавец! Он ее изнасиловал?
— Джон, я совершенно уверен, что нет.
— Что, черт побери, ты хочешь сказать?
— Джон, я никогда не встречал женщин, которые настолько не знают жизни, как твоя невеста. Мне пришлось долго объяснять ей, что такое изнасилование, и, судя по ее словам, он не успел изнасиловать ее. Хотя и прикасался к ней, я бы сказал, интимно. — Брэг нахмурился. — Когда я ее выручил, она была в шоке. Настолько, что это невозможно описать. На следующий день она совсем сломалась. Но теперь вроде бы все в порядке. Джон, в том, что касается мужчин, она по-настоящему невинна, даже теперь. Я думаю, ты должен это знать.
Баррингтон закрыл лицо руками.
— Я убью эту мразь, если он еще жив.
— Оставь это мне, Джон, — сказал Брэг, быстро допивая остатки бренди. — Это наше с ним дело. — Ему предстояло еще кое-что сказать другу, и это его вовсе не радовало.
— Бедная Миранда, — простонал Баррингтон. — Боже, да стоит только взглянуть на нее, чтобы понять, какая она нежная и невинная. Как подумаю, что это чудовище дотрагивалось до нее… Это для меня все равно что нож в сердце.
Брэг молчал.
— Я — твои должник, — многозначительно сказал Джон, взглянув на него.
— Я плохо справился с ее охраной, — сдержанно, безо всякого выражения произнес Брэг.
— Дерек, что касается жизни по-техасски, ты самый крепкий орешек из всех, кого я знаю. Никто бы не справился лучше.
— Я поцеловал ее, Джон, — небрежно, словно между прочим, сказал Дерек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89