ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– И правильно сделали, милорд. Падения не приводят ни к чему хорошему. – Джейкобс подал знак людям, и те опустили дверь на пол. – Кладите его, да не слишком беспокойте.
Сара встала и уступила место мужчинам, чтобы те могли приподнять Алекса и положить на дверь. Они действовали быстро и осторожно. Алекс немного морщился от боли и крепко сжимал челюсти, когда его укладывали на импровизированные носилки.
– Мы понесем его как можно осторожней, – заверил Джейкобс. Мужчины подняли дверь и двинулись к выходу из пещеры. Сара и мистер Стентон последовали за ними.
– А мы поедем вперед, чтобы проверить, все ли готово к приему маркиза, – сказал Стентон.
Он помог Саре сесть на лошадь, затем вскочил сам, и они быстро поскакали к дому. Джонсон поджидал их у входной двери. Они спешились.
– За доктором послали? – спросил Дэвид, передавая лошадь конюху.
– Да, сэр. Молодой Смит нашел его в деревне, и он скоро будет здесь.
– Хорошо. – Дэвид проводил Сару в холл, где, казалось, собрались все слуги.
– Родственники находятся в гостиной. Может быть, вы присоединитесь к ним, леди Колдерн? – предложил Джонсон.
Сара не сразу сообразила, что дворецкий обращается к ней.
– Нет, – ответила она после небольшой паузы, – я подожду маркиза здесь.
Джонсон кивнул и принес для нее стул. Сара с благодарностью опустилась на жесткое деревянное сиденье. Ее колени саднило, а когда она взглянула на свои руки, то едва не вскрикнула. Они были покрыты грязью и кровью.
Сара смущенно спрятала их в складки платья. Она не представляла, в каком виде оказалась перед слугами. Ее волосы разметались по плечам и спине, поскольку стягивающая их лента была давно потеряна, а когда-то белое платье оказалось перепачкано грязью и зелеными пятнами от травы. Его уже невозможно привести в прежний вид.
Стук колес приближающейся кареты рассеял ее мысли. Через пару минут в дверном проеме появился доктор.
– Где пострадавший?
– Мужчины несут его сюда от озера, – сообщил Дэвид Стентон. – Похоже, у него вывихнуто плечо и сломано несколько ребер.
– Как, черт возьми, он умудрился упасть?
Стентон покачал головой и повернулся к Саре.
– Там была леди Колдерн.
Сара почувствовала, что щеки ее вспыхнули, когда доктор удивленно взглянул на нее. Очевидно, новость о том, что она вышла замуж за маркиза, еще не распространилась по всей деревне. Сара заставила себя посмотреть прямо в глаза доктору.
– Я позвала Алекса криком с дальнего конца озера. Он повернулся ко мне, а потом вдруг исчез.
Доктор и мистер Стентон обменялись сдержанными взглядами. Дэвид откашлялся.
– Я узнаю, что там могло произойти.
Доктор кивнул и выглянул в дверь.
– А вот и мой пациент.
Сара устремилась к выходу и хотела броситься навстречу Алексу, но Дэвид Стентон удержал ее за руку:
– Лучше оставаться здесь.
Сара вернулась в холл. Спустя несколько минут мужчины внесли Алекса. Его лицо представляло собой болезненную гримасу, и на лбу выступили капли пота. Сара с трудом удержалась от слез. Алексу едва ли станет легче, если он увидит ее плачущей.
Она подошла к нему и взяла его за руку. Он открыл глаза и улыбнулся.
– Проще было бы дойти самому, – сказал он.
– Вздор, – поспешно возразил доктор Карудерз. – Пока я не осмотрю повреждения, вы не должны двигаться.
– Доктор всегда прав, – сухо заметил Алекс. Карудерз утвердительно кивнул.
– Возможно, не всегда, но в большинстве случаев. Несите его наверх, парни.
Мужчины понесли Алекса к лестнице, и Сара вынуждена была отойти в сторону, чтобы пропустить их. Однако она отказалась оставить Алекса и последовала за ними. Хобсон уже ждал в спальне, где приготовил постель. Как только Алекса уложили на нее, мужчины ушли. Доктор снял свою куртку.
– Будьте добры тоже выйти, – обратился он к Хобсону и Саре.
– Нет, – возразил Алекс, тяжело дыша. – Моя жена останется.
Доктор немного поколебался, потом согласно кивнул. Хобсон поклонился и вышел из комнаты, осторожно прикрыв за собой дверь.
Доктор протянул Саре небольшой нож:
– Пожалуйста, снимите куртку с лорда Колдерна.
Дэвид Стентон встал рядом с доктором.
– Вам потребуется моя помощь?
Карудерз кивнул:
– Мы с вами должны будем вставить плечо на место.
У Сары перехватило дыхание. Она неоднократно присутствовала при случаях вывиха плеча и знала, насколько болезненно вправлять его. Она крепко сжала нож.
Алекс, должно быть, почувствовал ее мучительное состояние, потому что сжал ее руку.
– Все будет хорошо.
Сара закусила губу и кивнула. Надо держаться, и это будет ее лучшей помощью Алексу. Она взялась за куртку и начала ее разрезать. Лицо Сары исказилось, когда она увидела его обнаженную грудь. Вся верхняя половина туловища была покрыта кровоточащими царапинами и синяками.
Доктор быстро обследовал Алекса, ощупав опытными руками грудь и спину. Алекс стиснул челюсти и иногда резко втягивал воздух – это были единственные признаки того, что он испытывает сильную боль.
Доктор отошел и открыл свою сумку. Достав бутылочку с настойкой опия, он добавил несколько капель в стакан с водой.
– Для снятия боли, милорд.
Алекс проворчал что-то и отстранил жидкость.
– Делайте быстро что положено, без всяких лекарств, – приказал он.
– У вас, помимо вывиха плеча, сломаны два ребра, – пояснил доктор. – Я перевяжу их после того, как вставлю плечо на место. Лишь вопрос времени, когда оно заживет. – Доктор Карудерз повернулся к Саре: – Леди Колдерн, не могли бы вы приготовить материал для перевязки?
Сара заколебалась, но Алекс кивнул ей, и она вышла из комнаты. Большинство слуг ждали в холле около комнаты. Сара увидела миссис Уайт, экономку, и подошла к ней:
– Нам требуется полотно для перевязки.
– Да, миледи. Я уже послала Люси, чтобы та принесла материал. Как чувствует себя его светлость?
Сара вздохнула и прислонилась к стене.
– У него сломаны два ребра и вывихнуто плечо, – сообщила она.
– Доктор говорит, что он поправится.
Сара улыбнулась, когда слуги облегченно зашептались. Пребывание Алекса в Колдерне укрепило их уважение к нему. Они надеялись, что маркиз позаботится о поместье, ион не разочаровал их. Саре очень хотелось, чтобы и она смогла доверять ему.
– Слава Богу, – сказала миссис Уайт с искренним облегчением. – А вот и Люси.
Сара взяла полоски ткани и вернулась в комнату. Алекс сидел, прислонившись к спинке кровати, а доктор и мистер Стентон находились по обеим сторонам от него. Лицо Алекса было бледным, а глаза закрыты, но когда она вошла, он открыл их и устало улыбнулся.
– Положите повязки сюда, – скомандовал доктор. Сара встала у кровати и наблюдала, как доктор сначала перевязал ребра Алекса, а затем закрепил его руку на боку.
– Это заживет через несколько недель, но вам надо позаботиться о смене повязок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65