ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она уже видела лодыжки раньше, она видела даже ноги. Все-таки это была деревня. Но его лодыжки были очень-очень хороши.
— Генри, — окликнул он.
— Да, — она расправила плечи, — Вы звонили.
Он поднял бровь.
— Давно вы начали отвечать на колокольчик? Я полагал, что ваша привилегия — звонить в него.
— Верно, это так. Я просто хотела удостовериться, что вам удобно. У нас уже давно в Стэннэдж-Парке не было гостей.
— Которым, кстати сказать, принадлежит имение, — продолжил он холодно.
— Вот-вот. Поэтому мне самой и захотелось удостовериться, что все в порядке, и выполнить ваши распоряжения.
Он улыбнулся:
— Забавно. Давно меня не купала женщина.
Генри едва не задохнулась, затем, сделав шаг назад, произнесла:
— Простите?
Он сделал невинное лицо.
— Я позвонил служанке, чтобы она приготовила мне ванну.
— Мне казалось, вы купались вчера, — произнесла Генри, еле сдерживая улыбку. Он зря корчил из себя умного. Сам расставил себе ловушку.
— Теперь моя очередь сказать «Простите».
— Вода в большом дефиците, знаете ли, — искренне призналась она. — Она нужна животным, она необходима им для питья, а сейчас, когда становится жарко, мы должны быть уверены в том, что они не будут испытывать жажды.
Он молчал.
— Мы не можем позволить себе купаться каждый день, — продолжала Генри жизнерадостно, вполне довольная придуманной шуткой.
Данфорд поджал губы.
— Благоухание, исходившее от вас вчера, может служить тому доказательством.
Генри подавила в себе желание сжать руки в кулаки и хорошенько задать ему.
— Правильно. — Она заметила, что его лакей готов покатиться со смеху, понимая, что его хозяина дурачат.
— Уверяю вас, — без тени юмора начал Данфорд, — что я не допущу, чтобы от меня пахло, как в хлеву.
— Уверена, что до этого дело не дойдет, — ответила Генри. — Вчера был исключительный случай. И потом, я была на строительстве хлева. Уверяю вас, дополнительное купание после работы в хлеву разрешается.
— Очень гигиенично с вашей стороны.
Генри не могла не почувствовать сарказма в его голосе. Самый последний тупица услышал бы его.
— Конечно, завтра вы сможете помыться.
— Завтра?
— Когда мы продолжим работу в хлеву. Сегодня воскресенье. Несмотря на то что это строительство очень срочное, мы не работаем по воскресеньям.
Данфорду пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы не отпустить еще какое-нибудь ядовитое замечание. Похоже, эта девица была очень довольна тем, что он так расстроен. Он прищурил глаза и пристально посмотрел на нее. Она, в свою очередь, посмотрела на него совершенно серьезно. Может быть, она вовсе и не радовалась его горю. Может быть, им действительно не хватало воды, чтобы мыться каждый день. Никогда раньше он не слышал о такой проблеме в богатых поместьях. Возможно, в Корнуолле дожди идут реже, чем в остальной Англии. Через секунду его осенило. Это была Англия. Здесь всегда идут дожди. Везде. Он подозрительно посмотрел на нее. Она улыбалась.
Он медленно и тщательно подбирал слова:
— Как часто я смогу принимать ванну, Генри?
— Каждую неделю, разумеется.
— Раз в неделю — недостаточно, — ответил он, стараясь не повышать голоса. Данфорд заметил, что она дрогнула.
— Понимаю. — Она на секунду прикусила нижнюю губу. — Это ваш дом, и если вы хотите мыться чаще — ваше право.
Он с трудом подавил желание воскликнуть:
— Так какого же черта!
Она вздохнула. Это был глубокий, долгий, прочувствованный вздох. Нудная девчонка выглядела так, будто беды всего мира обрушились на ее плечи.
— Я не хотела бы лишать животных воды, — начала она. — Становится жарко, и вода необходима им для питья.
— Я уже знаю это.
— В прошлом году из-за жары умерла свиноматка. Мне бы не хотелось, чтобы это произошло снова только потому, что вы хотите мыться чаще…
Она замолчала на такой трагической ноте, что у Данфорда пропало желание услышать, что же произойдет дальше.
— …тогда я, пожалуй, сэкономлю воду на себе.
Данфорд еще очень хорошо помнил, как от нее пахло накануне.
— Нет, Генри, — сказал он очень быстро, — я бы не хотел этого. От женщины должно… так сказать…
— Знаю, знаю. Вы — джентльмен до кончиков ногтей. Вы не хотите причинить неудобства даме. Но уверяю вас, я — необычная женщина.
— В этом я не сомневаюсь. Но все же…
— Нет-нет, — возразила она, махнув рукой. — Ничего не поделаешь. Я не могу лишить животных воды. Я очень серьезно отношусь к своим обязанностям и не могу проявить халатность. Я прослежу, чтобы вы смогли мыться два раза в неделю, а я…
Данфорд услышал собственный стон.
— Я буду мыться через неделю. Мне это нетрудно.
— Возможно, вам — нет, — пробормотал он.
— Хорошо, что я помылась вчера.
— Генри, — начал он, подыскивая слова, чтобы его голос не прозвучал неоправданно грубо. — Я в самом деле не хочу лишать вас воды,
— Нет, это ваш дом. Если вы хотите мыться дважды в неделю…
— Я хочу мыться каждый день, — простонал он, — но я согласен делать это дважды в неделю при условии, что и вы поступите так же.
Он уже потерял надежду закончить этот разговор вежливо. Эта беседа была самой странной из тех, что ему приходилось когда-либо вести с женщиной. Конечно, Генри нельзя было никоим образом сравнить с женщинами его круга. Хотя эти ее прекрасные волосы и светло-серые глаза…
Однако женщины не позволяют себе вступать в длинную дискуссию о ванне. Особенно в спальне мужчины. И особенно когда на мужчине нет ничего, кроме халата. Данфорд считал себя человеком передовых взглядов, но не до такой же степени!
Она сделала глубокий выдох.
— Я подумаю об этом. Раз вы так настаиваете, я проверю запасы воды. Если ее достаточно, возможно, мы устроим все, как вам угодно.
— Я бы очень оценил это. Очень.
— Хорошо. — Она коснулась дверной ручки. — Теперь, когда мы это уладили, вы можете продолжить свой утренний туалет.
— Или отсутствие такового, — возразил он не в силах хоть как-нибудь улыбнуться.
— Дела не так уж плохи. Мы вполне можем обеспечить вас небольшим тазом воды каждое утро. Вы сами убедитесь, что этого будет вполне достаточно.
— Я так не думаю.
— Уверяю вас, можно отлично умыться, имея даже небольшое количество воды. Я буду рада дать вам подробные инструкции.
Данфорд почувствовал первые признаки хорошего настроения. Он подался вперед, и в его тоне явно появился игривый оттенок.
— Это может оказаться очень интересным.
Генри тут же залилась румянцем.
— Я хотела сказать, письменные инструкции. Я…я…
— Думаю, это не обязательно, — смилостивился Данфорд. Быть может, она была больше женщиной, чем он думал.
— Хорошо, — с облегчением сказала Генри. — Я ценю ваше благородство. Не понимаю, как это я заговорила об этом. Я…. я, пожалуй, пойду в столовую. Не задерживайтесь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79