ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он завладел ее чувствами и ощущениями. Когда его пальцы вошли в ее лоно, она содрогнулась. Сара ахнула, но Чарли снова запечатал ей рот поцелуем. В этот раз она не падала невесомой пушинкой в пропасть, а поднималась к вершинам огненной страсти. Напряжение Сары нарастало. Но в этот момент Чарли убрал руку из ее промежности и, подхватив Сару за талию, приподнял ее, прижимая к себе.
Она прервала поцелуй и взглянула на Чарли из-под тяжелых полуопущенных век. Ее ладони лежали на его плечах, грудь высоко вздымалась и опускалась от тяжелого дыхания.
Лицо Чарли дышало страстью.
– Обхватите меня ногами, – велел он.
Сара не совсем понимала, чего он от нее хочет. Он поддерживал ее тело на весу, подложив ладони под ее ягодицы.
Сара выполнила его распоряжение, и он мощным толчком вошел в нее. Запрокинув голову, она отдалась на волю чувств. Чарли делал мощные ритмичные движения, врубаясь в нее.
Сара тонула в водовороте огненной страсти. Чарли покачивал ее на руках, и у Сары было такое чувство, словно она скачет на лихом жеребце. Дрожь пробежала по ее телу.
Эта сцена происходила у камина, и отблески пламени плясали по разгоряченной коже Сары. Она обвила руками шею Чарли и крепко держалась за нее. Подняв голову, Сара припала к губам Чарли в жадном поцелуе.
Они слились в единое целое, в них полыхала общая страсть. Охватившие их чувства были сильнее их обоих и вели их за собой. У Сары и Чарли кружилась голова, они утратили способность ясно мыслить. Сейчас для них существовало лишь отчаянное желание близости.
Возбуждение нарастало до тех пор, пока не получило разрядку.
После пережитой бури они медленно возвращались к действительности. Чарли опустился вместе с вцепившейся в него Сарой на ковер у камина. Они оба тяжело дышали, выбившись из сил.
Сара провела рукой по лицу Чарли, освещенному горевшим в камине красноватым пламенем. Выражение страсти и желания уступило место блаженству и умиротворенности.
Сара молча улыбнулась мужу. Сейчас им не нужно было слов, чтобы понять друг друга. Чарли нежно поцеловал ее, а затем поднялся вместе с ней на ноги и понес ее на кровать.
Охваченный сладкой истомой, Чарли лежал в постели рядом с Сарой, прислушиваясь к ее мерному дыханию и шуму ветра за окнами.
Те отношения, которые сложились между ними, устраивали Сару, однако у Чарли они вызывали растерянность и чувство неуверенности в себе.
Эти мысли не давали Чарли покоя. Однако, несмотря на них, сейчас он чувствовал огромное удовлетворение, которого не испытывал прежде с другими женщинами. Он не хотел обманывать себя и притворяться, что ему не доставляет удовольствия близость с Сарой. Чарли наслаждался также теми минутами нежности, которые наступали после близости.
Сара была не похожа на других женщин, и Чарли знал, что никогда не сможет уйти от нее. Он нашел в ней то, о чем даже не мечтал, – свою второю половинку. Они были созданы друг для друга. Сара навеки принадлежала ему. Она должна была стать матерью его детей, наследников рода.
Чарли не знал, когда в нем проснулось чувство собственничества, но теперь оно часто определяло его поведение. Это Сара разбудила его в душе Чарли. Он жаждал обладать ею, поскольку только она могла утолить его страсть. Ситуация, в которой оказался Чарли, была сложной.
Когда он находился наедине с Сарой, у него не было сил отрицать или скрывать те чувства, которые он испытывал к ней.
В такие минуты его переполняло желание близости с ней. Но в отличие от прежних отношений с женщинами в этих отношениях Чарли хотелось не только брать, но и давать. Он стремился привести Сару в восторг, беречь ее, заботиться о ней. Чарли считал это своим долгом.
Однако это был не единственный его долг. Чарли чувствовал себя обязанным защищать честь своего рода, свой титул, земли, близких ему людей. Его владения и жившие на их территории люди должны были процветать. Заботиться об их безопасности и благе было его неотъемлемой обязанностью и данным ему от рождения правом. Исполнением этого долга Чарли не мог поступиться даже ради любви к Саре.
Чарли опасался, что эти две священные обязанности – заботиться о жене и стремиться к процветанию своих владений могут прийти в противоречие. Из-за вспыхнувшей в нем любви он мог утратить контроль над собой. Одержимость была плохим советчиком, мешавшим принимать правильные решения.
Постепенно после длительных размышлений, у него созрел новый план. Его осуществление было трудным делом, но вполне возможным. Чарли должен был справиться с этой задачей.
На второй день своего пребывания в новом статусе Сара почувствовала себя более уверенно. Хотя Чарли снова держался отчужденно во время завтрака и обеда, после бурной ночи она больше не сомневалась в том, что он любит ее.
Его родственники еще не разъехались, и Сара списывала отчужденность мужа на их присутствие. Сара, была уверена, что Чарли со временем избавится от скованности, привыкнет к ней и научится вести себя с ней естественно на людях. Хотя Чарли на протяжении своей жизни видел примеры нежного супружеского общения матери и отца, Алатеи и Габриэля, своих, сестер и их мужей, он, по мнению Сары, обладал жестким мужским характером и не придавал большого значения сантиментам.
Но с другой стороны, Чарли был умным человеком и рано или поздно должен был научиться правильно вести себя с женой. В конце концов, для того чтобы набраться опыта, у них впереди, была уйма времени – вся оставшаяся жизнь.
Поэтому сегодня у Сары было легко и радостно на душе. Она улыбалась в предвкушении счастья.
После обеда Чарли, Алек и Джереми поехали кататься верхом. Оставив свекровь с дочерьми в комнате, которую Серена всегда считала своей, Сара отправилась распаковывать вещи в свою гостиную.
Сара знала, что каждой графине необходимо было иметь собственную гостиную. Утром Серена провела ее по подходящим комнатам и предложила Саре выбрать одну из них в качестве помещения, в котором она будет принимать своих гостей.
– Это очень большой дом, – сказала Серена, – и вам вовсе не обязательно использовать в качестве гостиной ту комнату, которую я выбрала для этих целей. Подыщите себе другую!
Серена обратила внимание невестки на комнату, расположенную в глубине западного крыла, под супружеской спальней хозяев дома.
– Первоначально гостиная графини располагалась именно здесь, – сказала она. – Так было заведено при первой жене отца Чарли. И хотя я вышла за него замуж после того, как он несколько лет прожил вдовцом, я не стала использовать эту комнату для приема гостей. Мне не хотелось, чтобы маленькая Алатея подумала, будто бы я пытаюсь уничтожить память о ее матери. Войдя в комнату, Сара огляделась вокруг. Слева от нее располагались ряд высоких окон и две застекленные двустворчатые двери, ведущие на открытую террасу, с которой открывался вид на южную лужайку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87