ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Поздравляю и очень рада за вас. Вы так помогали мне, что не знаю, смогу ли когда-нибудь вас отблагодарить.
— Знаете, Чарли, мы относимся к вам все так же и, если понадобится наша помощь, готовы оказать ее в любое время. Если же возникнет нужда в деньгах, не стесняйтесь. Ссудим, сколько потребуется.
Тронутая до глубины души, Сабрина поднялась на цыпочки и нежно поцеловала этого большого доброго человека.
— Спасибо, Джон, нам удалось кое-что отложить. Этих денег вполне нам хватит.
Джон вскочил в седло, махнул на прощание Рукой Сабрине и ее брату, пришпорил лошадь и вскоре исчез из виду.
Вернувшись домой, Ричард поднялся к себе, а Сабрина задержалась на кухне. Кухарка вместе с помощницей только что испекли имбирные пряники. Не попробовать их было бы преступлением. Выразив восхищение кулинарным искусством женщин и взяв целое блюдо для Ричарда, Сабрина пошла к брату, который ждал учителя, мистера Тисдейла. Увидев пряники, мальчик захлопал в ладоши и принялся тут же их уписывать. Сабрина подошла к окну, распахнула его и воскликнула:
— Посмотри, Ричард! Опять прилетела та самая птичка, что выводила сегодня утром рулады!
Мальчик подбежал к окну. На ветке большого дерева сидел самый обычный воробей. Сабрина, украдкой наблюдавшая за братом, с тревогой заметила, что он прищурился.
— Видишь? — спросила она дрогнувшим голосом.
— Конечно, вижу! Очень красивая птичка с малиновой грудкой.
Сабрине хотелось обнять Ричарда и прижать к себе, но она спокойно заметила:
— Это воробей, Ричард.
Мальчик побледнел и обиженно взглянул на сестру.
— Зачем ты разыграла меня? — По его щекам потекли слезы. Он вытер их и вдруг закричал на Сабрину: — Ненавижу тебя! Ненавижу! Это нечестно и бесчеловечно!
Его худенькие плечи сотрясались от рыданий. Сабрина привлекла брата к себе и покрыла поцелуями.
— Почему ты нам не сказал, Дикки? А мы сами, как круглые дураки, ничего не замечали! Давно у тебя нелады со зрением?
Ричард всхлипнул и спрятал лицо на груди сестры.
— Не знаю. Думаю, уже давно. Мне нетрудно читать, но я почти ничего не вижу на расстоянии. Все расплывается.
— Поэтому ты и не ездишь верхом?
— Да.
— Дикки, почему ты это скрывал? Я уже давно помогла бы тебе. Хорошо, что хоть сейчас догадалась. Не огорчайся, дорогой, и не стыдись своей близорукости. Это поправимо. — Подумав, Сабрина спросила: — Ты согласишься поехать в Лондон?
— В Лондон? — удивился мальчик.
— Да, я покажу тебя доктору. Он даст тебе хорошие очки. Тогда ты будешь видеть так же хорошо, как и все. — Ну что, согласен?
— Не знаю… А как я буду… выглядеть в очках?
Сабрина усмехнулась:
— Прекрасно.
— А надо мной не станут смеяться
— Конечно, нет! У тебя будет такой умный, солидный вид, а главное — ты сможешь все разглядеть.
Ричард, радостно смеясь, запрыгал по комнате. Едва вошел учитель Тисдейл, мальчик воскликнул:
— Мистер Тисдейл! Мы едем в Лондон!
— Неужели? Сабрина кивнула.
— И когда же? — спросил он, положив на стол книги, карандаши и бумагу. — В зависимости от этого я должен изменить расписание занятий Ричарда. Поездка не должна нанести ущерб учебе.
— Видимо, через несколько дней, — ответила Сабрина. — Нам надо собраться и приготовиться. В Лондоне мы проведем около двух недель.
— Хорошо. Я сегодня же займусь расписанием уроков лорда Ричарда,
Сабрина оставила брата с учителем, который уже начал монотонно объяснять мальчику что-то из математики.
В гостиной сидели Мэри и тетушка Маргарет. Девушка читала книгу, старушка, как всегда, вышивала. Увидев Сабрину, обе подняли головы.
— На следующей неделе мы отправляемся в Лондон, — сообщила Сабрина.
Мэри закрыла книгу, а тетушка Маргарет, улыбнувшись, вновь склонилась над шитьем.
— Ричарду нужны очки, — объяснила Сабрина, немало удивив сестру и тетку. — Я чувствую себя очень виноватой. Как это мы не заметили, что Ричард близорук? Бедный мальчик все это время жил неполноценной жизнью, ничего не видел даже вблизи! Ему легко читать, поэтому он и зарылся в книги. Надо принять срочные меры, то есть немедленно поехать в Лондон за очками, чтобы Ричард больше не чувствовал себя ущемленным, а играл и скакал верхом, как и другие дети.
— Когда ты решила отправиться? — спросила Мэри.
— В понедельник. Остановимся мы в доме маркиза. Его нет, а прислуга, надеюсь, на месте. Пробудем мы там недолго. Тетушка Маргарет, вы составите нам компанию?
— Непременно, — кивнула та.
— Вот и хорошо. Тогда я навещу миссис Тэйлор. У нее в Лондоне есть брат, глазной врач. Он небогат и особой известностью не пользуется, но, по словам миссис Тэйлор, прекрасный специалист. — Помолчав, Сабрина добавила: — К тому же сейчас нам лучше на время покинуть эти места.
Слова сестры встревожили Мэри, однако, решив не возражать Сабрине, она сказала:
— Думаю, ты права. Нам всем стоит побывать в Лондоне. Поезжай к Тэйлорам и поскорее возвращайся пить чай.
Узнав у миссис Тэйлор имя и адрес ее брата, Сабрина отправилась домой, однако внезапно свернула с дороги и, проехав сотню-другую метров, оказалась на берегу небольшого чистого озера, о котором давно слышала, разделась, вошла в прохладную воду, легла на спину и, заложив руки за голову, поплыла. Вокруг пели птицы, листва тихо шелестела от легкого ветерка. Вверху простиралось бездонно-синее небо. Что еще нужно для счастья? Наверное…
Если бы она могла забыть! Но это было выше ее сил. Даже собственное тело напоминало ей о возлюбленном. Мысли девушки тоже были заняты только им — во сне и наяву. Вот и сейчас, в этом чистом прозрачном озере, она вспоминала Люсьена и мечтала о нем. Ей хотелось взглянуть в его темные глаза и утонуть в них, коснуться его губ…
Выйдя на берег, Сабрина оделась, направилась к благоухающей цветами полянке, где оставила коляску, и через полчаса уже въезжала во двор своего дома.
В гостиной Мэри угощала чаем с кренделями офицера британской армии. Увидев Сабрину, он встал и поклонился.
При этом Сабрина онемела, а полковник застыл как изваяние, узнав это лицо в форме сердца и фиалковые глаза и сразу вспомнив, где видел эту девушку. Заметив испуганно-неприязненное выражение глаз Сабрины, Флетчер уже не сомневался, что и она узнала его.
— Сабрина, — сказала Мэри, упустившая из виду этот напряженный обмен взглядами, — познакомься с полковником Теренсом Флетчером. Разрешите представить вам, господин полковник, мою старшую сестру Сабрину Веррик.
— Очень рад, леди Сабрина, — тихо сказал полковник. — Признаюсь, эта встреча для меня куда приятнее той, что произошла пять лет назад на поле сражения. Мирная обстановка более располагает к приятной беседе, нежели гром пушек и звон мечей, не так ли?
Не сразу собравшись с мыслями, девушка холодно ответила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69