ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Этого человека, холодного как лед, нимало не трогали ее переживания и чувства.
Почему он настоял на браке с ней? Он не счел нужным скрывать, что никто не может заставить его сделать что-либо против его воли и желания. Репутация у него и без того не из лучших. Одним скандалом больше, одним меньше — суть дела от этого не менялась. Он заявил о своем желании иметь наследника. Что ж, вокруг наверняка хватало женщин, которые сочли бы за честь родить ему детей. Но только не она! И если он решил, что Элисия ему покорится, то он жестоко ошибся. Любви здесь и близко нет. Хотя Элисия знала, что возбуждает в нем желание. И мысленно поклялась не уступать маркизу.
Она до сих пор ничего не могла понять. Если он всего-навсего желал ее, почему же не сделал свое дело нынче утром, когда она лежала беспомощная, целиком в его власти, раздавленная его силой? У него не было никаких причин жениться на ней… Он явно не относился к тем, кого встревожила бы участь девушки с подмоченной репутацией.
Элисия содрогнулась, подумав о том, что едва не случилось с ней сегодня утром. Мурашки побежали у нее по коже при воспоминании о том, как близко было падение.
— Продрогла? — раздался из темноты голос Тривей-на. Не дожидаясь ответа, он наклонился и притянул Эли-сию к себе на колени, закутал своим плащом ее дрожащее тело и крепко сжал в объятиях. — Лучше? — пробормотал он, щекоча теплым дыханием ее шею.
— Да, благодарю вас, но мне было вполне удобно и на прежнем месте, — задыхаясь, проговорила Элисия, стараясь высвободиться, но его руки лишь крепче сомкнулись вокруг нее.
— Сиди спокойно, — мягко пророкотал он, и губы его ласкающе скользнули ей за ушко.
— Пожалуйста, — умоляюще произнесла она, чувствуя, как при этом прикосновении новая волна озноба прокатилась у нее по телу.
— Что пожалуйста, дорогая моя… жена? — еле слышно засмеялся маркиз, и губы его наконец прильнули к ее губам. Он целовал ее долго и страстно, его рот безжалостно раздвинул ее губы, неумолимо вжимая жестокий поцелуй в их нежную покорность. Она чувствовала на себе движение его ищущих рук. Вот они обнаружили маленькие пуговки ее лифа и осторожно расстегнули их. Его ладонь скользнула внутрь, лаская теплую упругую плоть. Губы его оторвались от ее рта и двинулись вниз по шее, пока он не уткнулся лицом ей в грудь, упиваясь ароматом ее тела и судорожно сжимая ее в объятиях.
— Ты пахнешь как сад, полный роз и жасмина, — хрипло прошептал лорд Тривейн. Губы его снова вернулись к ее лицу, и он вновь стал покрывать ее поцелуями — безумными, страстными, вновь жадно впился в ее рот, пока она не почувствовала, что задыхается.
Наконец он оторвался от ее воспаленных губ и стал осыпать ей лоб, виски и щеки дождем легких летучих поцелуев. Одной рукой он притянул ее к своему плечу, а вторую по-хозяйски положил ей на грудь, взяв в горсть ее сочную упругую тяжесть. Откинув голову, он прикрыл глаза, на твердых мужских губах играла торжествующая улыбка.
Спустя какое-то время Элисия услышала под ухом его ровное дыхание. «Он просто дьявол», — подумала она со слезами, совершенно обескураженная от тех чувств, которые он в ней пробудил. Ей следовало бы презирать его. И разумеется, она его презирала, но одновременно он заставлял ее испытывать такую слабость, такой жар. Этого никогда с ней не случалось. Она была сама не своя, не находя никакого объяснения доселе неизведанным чувствам. Все эти странные ощущения где-то внутри… когда она так его ненавидит! Элисия закрыла глаза, раздумывая о его поцелуях, и задремала… по-прежнему прильнув щекой к его сердцу.
Она проснулась от резкого толчка. Карета остановилась. Сонно оглядевшись вокруг, Элисия выпрямилась, с удивлением обнаружив, что сидит на своей стороне сиденья. Она торопливо пробежалась по пуговицам платья. Лиф был застегнут наглухо.
Может быть, ей все приснилось? Эти требовательные жаркие поцелуи? Однако, беспокойно облизнув губы, Элисия почувствовала, что они немного припухли. Она вопросительно поглядела на лорда Тривейна, который, забавляясь, наблюдал за ней своими золотыми глазами с отблесками света, струившегося в открытую дверцу кареты. Нет, по недвусмысленному выражению его глаз она поняла, что это был не сон, и залилась краской до корней волос.
— Идем, дорогая моя жена, — сказал маркиз, выбираясь из кареты и протягивая ей руки, — наконец-то мы дома.
Под дождем Элисия и лорд Тривейн поспешно миновали тяжелые, толстые дубовые двери с резными филенками, окованными медью, и вошли через арку в просторный холл.
Вот они уже шли по длинному, широкому залу, потолок которого простирался ввысь, переходя в покатую крышу. Витражи коньковых окон бросали вниз сияющие алые, синие и зеленые блики. Галерея с коваными железными перилами шла вдоль стен всего зала. Ее поддерживали массивные, расширяющиеся кверху колонны, прочна укрепленные в мозаичном полу.
Элисия стояла не двигаясь, пока лорд Тривейн посылал за экономкой. Неверное пламя торопливо зажженных кенкетов бросало на его лицо тревожные тени. Большая часть зала была погружена во тьму, массивные столы и стулья в неровном свете казались жуткими созданиями ада.
Вдруг отворилась дверь в конце зала под галереей. Возникший в проеме луч света подплыл ближе, и в нем явилось морщинистое лицо с веселыми глазами над пламенем свечи, зажатой в узловатой старческой руке.
— Милорд, — проговорил старик запинающимся от удивления голосом, — мы понятия не имели, что следует вас ждать. Ваш посыльный ненамного обогнал вас с этой вестью.
С любопытством посматривая на закутанную в плащ Элисию, старик распорядился, чтобы прибежавшие наспех одетые, сонные лакеи отнесли наверх их вещи.
— Нам понадобятся главные хозяйские комнаты, — остановил лорд Тривейн дворецкого, велевшего поставить корзинку Элисии в комнату для гостей. Старик на мгновение застыл с ошеломленным видом. Он приказал лакеям исполнить волю хозяина, но не мог скрыть осуждения во взгляде.
— Не гляди так сурово, Браун, — рассмеялся маркиз. — Я не нарушил правил. Разреши представить тебе мою жену, леди Тривейн. — Он потянул Элисию вперед, чтобы она стала рядом с ним, и обнял ее за плечи.
— Вашу жену? — прохрипел Браун. Потрясение на его лице сменилось удовольствием, он поклонился, быстро приходя в себя. — Счастлив приветствовать вас, леди Тривейн. Добро пожаловать в Уэстерли.
— Спасибо, Браун. — Лорд Тривейн тепло улыбнулся старику, несказанно изумив наблюдавшую за ним Элисию. Она считала, что он не способен на добрые, человеческие, теплые чувства. — Браун служит семье больше полувека, мы все под его присмотром, — добавил лорд Тривейн, бросив на дворецкого страдальческий взгляд.
— И с каких это пор вы слушаетесь меня, милорд?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89