ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Это платье действительно мне мало, а тебе будет в самый раз — Не нужна мне ваша благотворительность, — упрямо твердила Летти, даже не пытаясь взять у нее платье.
Лилли свесила ноги с верхней полки.
— Если Летти хочет оказаться дурочкой, его возьму я.
У меня никогда не было розового дневного платья. Оно просто чудесное.
— Ты такая же фигуристая, как Кейт, тебе оно тоже будет мало, — сказала Лотти, догадавшись, что сестра говорит не всерьез, а лишь желая заставить Летти проявишь хоть капельку разума.
Девочка повернулась к мрачной соседке по каюте.
— Давай, Летти, хотя бы примерь. Если нет, Кейт разрежет его на тряпки.
Летти с тоской посмотрела на платье. Оно не было поношенным, и даже если было бы, то покроем и цветом намного превосходило то жалкое одеяние, которое носила девушка.
— Смелей, — настаивала Лотти. — Ты сможешь надеть его, когда в Уайтхорсе мы поедем на пороги.
Не в силах устоять перед искушением, Летти сдалась.
— Хорошо, — сказала она, стараясь обуздать готовую прорваться радость, — если вы действительно думаете, что это не благотворительность…
— О Господи, если ты еще раз произнесешь это слово, я закричу, — сказала Кейт, обменявшись победоносным взглядом с Лилли, когда Летти начала расстегивать чудовищное одеяние, которое носила день и ночь со времени посадки на пароход. — И у меня еще есть лишняя ночная рубашка. Можешь взять и ее. Мне же будет меньше нести, когда мы сойдем на берег.
Через несколько минут Летти во всей красе стояла перед ними в тесной каюте. И Лилли, и Лотти поняли, что Кейт лукавила, говоря, что платье ей мало, потому что в талии оно отставало дюйма на два.
— Я сейчас заберу его прямо на тебе, Летти, — сказала Кейт, уже приготовив нитку с иголкой. — А потом, если ты не против, я бы немного по-другому уложила твои волосы.
К выходу на завтрак Летти просто преобразилась. Ее тусклые волосы были причесаны почти до металлического блеска и уложены в замысловатый узел на макушке.
Землянично-розовое платье, видевшее на ней, как перчатка, оживило цвет лица.
— Ты просто красавица, Летти, — сказал, увидев ее, Лео. — Почти как принцесса!
Летти покраснела и велела ему не говорить глупостей, но она была довольна и не скрывала этого.
— Ты знаешь, что у Сьюзен есть поклонник? — спросила Кейт у Лилли, пока Летти и Лео, держась за руки, шествовали впереди. — Я хотела сказать еще вчера вечером, но нигде не могла тебя найти.
— У Сьюзен? — невольно удивилась Лилли. Сьюзен сама говорила, что у нее никогда не было поклонника, а вообразить, чтобы за ней ухаживал кто-то из неотесанных старателей, плывущих на «Сенаторе», она не могла. — Ты не шутишь? — поинтересовалась она, думая, что Кейт разыгрывает ее.
— Нисколько. Ты могла его видеть. Он священник.
Пастор методистской церкви.
Лилли не поверила своим ушам. Если Кейт говорит правду, то жизнь Сьюзен очень скоро преобразится Методистский священник мог бы стать для нее идеальным мужем, и если он сделает ей предложение…
Она усмехнулась. Если он сделает предложение и заплатит Джошу Нельсону, то из семи невест Пибоди непристроенными останутся только четыре.
Едва Лилли вошла в переполненную, дымную столовую, как сразу же заметила золотисто-рыжие волосы и зеленую клетчатую рубашку. Ринган поднял голову, их взгляды встретились, Лилли сделалось неловко. Вчера вечером он видел, как ее обнимал Джек, и пришел к совершенно неверному выводу. Камерон кивком поздоровался с ней, и Лилли пожалела, что на пальце у нее нет обручального кольца. Тогда он не считал бы ее легкомысленной.
Ответив на его кивок вежливой, холодной улыбкой, она уселась рядом с Летти. Иногда эти условности просто бесят. В конце концов, она, можно сказать, неофициально помолвлена со Счастливчиком Джеком. И было бы странно после признания любимого мужчины, что он не станет смотреть, как ее будут выдавать за другого, не подтвердить ему свою привязанность на деле. Если рассуждать логически, у нее нет причин чувствовать себя так, словно она вела себя бесстыдным образом. Но почему-то неверие и шок, отразившиеся тогда во взгляде Рингана Камерона, заставляли ее именно так и думать.
— Мистер Дженкинсон никогда до этого не был на севере, — рассказывала Сьюзен, горевшая желанием поделиться сведениями, которыми располагала о мужчине, начавшем проявлять к ней интерес. — Он заменит нынешнего священника и надеется довольно долго оставаться в Доусоне Он интересуется бабочками и…
Порадовавшись за Сьюзен, Лилли отвлеклась, думая о другом. Интересно, где завтракает Счастливчик Джек.
Женщина, его деловой партнер, о которой говорила Мариэтта, ни разу не появилась в с головой, да и вообще нигде, и Лилли не могла не подумать о том, что они завтракают вместе. Она нахмурилась. Странно завтракать наедине с представителем противоположного пола, даже если этот человек и твой деловой партнер.
— Мистер Дженкинсон вон там, — прошептала Кейт, до сих пор строившая предположения, где накануне вечером пропадала Лилли, когда Сьюзен делилась новостями о своей расцветающей романтической дружбе.
Лилли послушно посмотрела на море мужских голов туда, где одетый как священник мистер Дженкинсон накладывал себе бекон. Он был старше, чем она ожидала, старше среднего возраста, с лицом круглым, как луна.
— Он знает об обстоятельствах Сьюзен? — с сомнением спросила она, понизив голос, чтобы Сьюзен не услышала. — Он знает, что она невеста Пибоди?
— Еще нет. Он знает, что она воспитательница в детском саду и жительница Доусона.
Разговор на другом конце стола умолк, и продолжать беседу стало невозможно Завтракая, Лилли размышляла о том, что вообще удивительно, как невесты Пибоди прибывали в Доусон, не сговорившись по пути с кем-нибудь из огромного числа мужчин, направлявшихся на север и знавших, что там почти нет женщин.
Лилли сама уж точно могла так поступить. Не успела она ступить на борт «Сенатора», как почувствовала на себе откровенно заинтересованные взгляды мужчин. И не она одна. По словам Кейт, Мариэтта произвела настоящий фурор, когда играла в кольца с Лотти и Лео. Да и сама Кет не была обойдена вниманием. Молодой человек, который говорил о самородках величиной с булыжник, настойчиво пытался завести с ней разговор, а его приятель в хаки, который оказался англичанином и говорил с соответствующим акцентом, просто ходил за ней по пятам.
— Как ты думаешь, стоит предпринять еще одну попытку наладить отношения с мисс Нетлшем? — задумчиво проговорила Кейт. — Вчера я целый день ее не видела, ей, наверное, не очень-то весело сидеть одной в каюте.
Мариэтта закатила глаза.
Сьюзен сухо ответила:
— Если она целый день сидит одна в каюте, ей некого винить в этом, кроме себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70