ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Тогда что же вы хотите, мисс Лорали? – снова стал он вежливым.
Она села на стол, глядя на него через плечо. Густые каштановые волосы каскадом спадали на спину.
– Просто Лорали, лорд Блекстоук. Ты можешь звать меня по имени. – Ее пухлые губы стали решительными. – Я хочу только одного – мести.
Блекстоук был заинтригован. Он улавливал родство и понимание между ним и этой женщиной.
– Мести кому, Лорали?
– Джасинде Дансинг.
Холодная ярость разлилась по его телу, когда Блекстоук услышал это имя. Ее образ появился перед ним – пламенные рыжие волосы, нежная кожа цвета слоновой кости, золотистые глаза, сверкающие, как огонь. В сердце странно смешались и ненависть, и желание.
– Как ты хочешь отомстить ей?
– Такой местью, которая ранит сильней всего, – Лорали улыбнулась. – Теперь, когда он вернулся, я думаю, самое страшное для нее – снова потерять своего капитана.
– А потом?
Лорали пожала плечами.
– Ты можешь делать с ней все, что хочешь. Кто я такая, чтобы учить тебя, как обращаться с женщиной? – ее лицо выражало притворную невинность, и все же было в нем что-то соблазнительное и манящее.
Блекстоук поднялся из кресла, стоящего возле стола, и направился к ней. Он подошел к Лорали очень близко и наклонил голову так, что их лица были в дюйме друг от друга.
– Думаю, мы сможем действовать сообща.
– Уверена в этом, милорд.
Он наклонился и запечатлел на лице своей партнерши поцелуй. Огонь страсти разгорался в нем все ярче.
Лорали закрыла глаза, глубоко вздохнула и опять посмотрела на него. Еще более завораживающим голосом она спросила:
– Мы составим свой план?
– Не сейчас, Лорали. В эту минуту другие мысли занимают мою голову…
– Знаю, милорд. – Она встала перед ним и обвила руки вокруг его шеи.
– Я знаю, что делать, чтобы облегчить твою голову.
Блекстоук плутовски улыбнулся и повел ее из комнаты.
ГЛАВА XXXIV
– Ты правда едешь с нами, Элла? Ведь тебе осталось всего несколько недель до родов, это не опасно? – встревоженная Джасинда смотрела на спускающуюся по лестнице будущую мать.
– Я ни за что не пропущу день рождения Тристана! Очень хочется увидеть подарок дедушки, – ответила Элла. – Он так волновался из-за этого.
– Как ты думаешь, что это будет? И почему для этого нужно куда-то ехать?
Элла покачала головой.
– Не имею ни малейшего понятия. Я устала выпытывать это у старого джентльмена. На его губах лежит печать молчания еще надежнее, чем тогда, когда он болел и вообще не мог говорить.
Две молодые женщины направились к входной двери. Пройдя по коридору, они увидели ожидавших их мужчин. Герцог уже сидел в карете. Денни, вытянув свои худые, как жерди, ноги, прислонился к одному из колес экипажа. Тристан поглаживал по соломенной гриве одну из запряженных лошадей. Мужчины болтали и смеялись, не зная о том, что женщины уже вышли из дома и внимательно наблюдают за ними.
Джасинда довольно улыбнулась, еще раз радуясь своей идеальной жизни.
– Денни хочет, чтобы мы поженились до появления ребенка, – вдруг тихо сказала Элла.
Джасинда взглянула на нее.
– А ты? Почему ты не хочешь Элла? Ты же видишь, он обожает тебя, я думаю, Денни сделает тебя счастливой.
– Ах, как бы мне хотелось этого, – прошептала Элла еле слышно. Черные глаза ее стали влажными.
– Почему же ты не соглашаешься? – Джасинда взяла ее за руку и крепко сжала.
Элла бросила взгляд на свой округлившийся живот.
– Из-за ребенка, Джасинда. Отец его – турок. Что, если он будет… не похож на меня? Что, если Денни он всегда будет напоминать, что я была когда-то наложницей, не начнет ли он ненавидеть меня?
– Габриэлла Джексон, – сердито произнесла Джасинда, выговаривая полное имя Эллы. – Мне кажется, что за свою жизнь я не слышала большей глупости. Денни О'Баньон будет любить тебя, даже если ты родишь зеленого ребенка, с фиолетовыми глазами и хвостом, упаси боже! И малыша он будет любить. Ты бываешь несправедлива к Денни, и сама знаешь об этом.
Эллу изумил резкий тон Джасинды. Круглыми глазами она молча уставилась на подругу. Смягчившись, Джасинда сказала:
– Пойдем, дедушка уже, наверное, нервничает в ожидании. – Она взяла Эллу под руку и повела вниз по ступеням крыльца.
Тристан и Денни заметили, что они спускаются и поспешили им навстречу.
– Почти… вовремя, – пробурчал герцог вместо приветствия. – День наполовину потерян.
Джасинда поцеловала его в щеку, расплываясь в улыбке. Она знала, что его угрюмое ворчание – просто притворство. Он был не способен сердиться ни на одну из этих женщин, сидящих по обе стороны от него. Джасинда держала его правую руку, а Элла – левую.
– Куда это вы везете нас, дедушка? – спросила Элла.
– Увидите, – прозвучал таинственный ответ. – Кучер!
Карета дернулась и на хорошей скорости покатилась вниз по дороге. Тристан и Денни следовали за ними верхом на лошадях. Они промчались несколько миль, Джасинда с Эллой пытались выведать у герцога разгадку, но он наотрез отказывался говорить об этом и об их конечной цели.
Небольшой городок Портсмаут был оживленным портовым пунктом, известным в основном своей кораблестроительной промышленностью. Уже было далеко за полдень, когда герцог Локсвоз и его компания прибыли туда. Экипаж, пролетая по улицам городка, держал свой путь к гавани. Тристан и Денни, следуя за каретой, обменялись удивленными взглядами, не понимая, что собирается делать герцог здесь. Когда экипаж остановился, двое мужчин спрыгнули с лошадей и поспешили открыть дверь кареты и помочь пассажирам спуститься на землю.
– Дедушка, – начал Тристан.
– Спокойно, мальчик мой. Не испорть мой сюрприз. Просто подай-ка мне… это адское кресло…
Ошеломленный Тристан повиновался.
Как только герцог устроился в коляске, он указал направление, и они продолжили путь. Тристан вез коляску, Джасинда шла рядом с ним, Денни и Элла – сзади.
Неожиданно Локсвоз поднял руку, останавливая эту процессию.
– Прекрасно! – с удовлетворением сказал он. – Вот она, Трис! Как тебе нравится? – старик указал куда-то вниз на док.
Четыре пары глаз повернулись в указанном направлении, и только Тристан сразу понял, о чем спрашивал герцог. Рядом с доком мягко покачивалась на волнах почти точная копия «Танцующей Габриэллы». На одной стороне большими буквами, окруженными красивыми позолоченными завитками, красовалось ее название – «Дансинг Синда», «Танцующая Синда».
Тристан отделился от остальных и быстро направился к сверкающему клиперу. Его взгляд скользил по каждой линии корабля, ласкал мачты, задержался на фигуре в виде женской головы с развевающимися локонами, укрепленной на носу судна.
Джасинда наблюдала за ним, в висках стучало сердце. Она положила руку на плечо герцога.
– Ваша милость, это замечательный подарок ко дню рождения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92