ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Её тёмные волосы, щедро тронутые сединой, были скромно спрятаны под белым накрахмаленным чепчиком. Когда экономка неловко присела в реверансе, а затем пошла вдоль ряда слуг, представляя каждого, цепочка с ключами на поясе её чёрного строгого платья громко звякнула.
— Дорогая, миссис Литтон проводит вас в вашу комнату, — сказал виконт, когда последний из слуг был представлен. — Мы обедаем в шесть, попросту, в маленькой столовой, если вас это устроит.
Как же Рейчел хотелось сказать, что она не намерена с ним обедать — нигде и никогда! Но под заинтересованными взглядами слуг, казалось ожидавших малейшего нарушения этикета и доказательства её несоответствия высокому положению хозяйки такого прекрасного дома, Рейчел сдержалась, выразила своё согласие коротким кивком и отправилась вверх по широкой лестнице вслед за экономкой.
— Сюда, миледи.
Рейчел, поднявшаяся на верхнюю площадку лестницы и уже готовая было повернуть налево, нахмурилась и покорно последовала за миссис Литтон в западное крыло. Ей явно отвели не ту комнату, в которой она жила раньше.
Экономка распахнула дверь, и Рейчел оказалась в просторной спальне, красиво декорированной в бледно-зелёных и кремовых тонах. Но она едва заметила обстановку, поскольку её взгляд тут же упал на хрупкую фигурку юной горничной.
— Элис! — Лицо Рейчел озарилось улыбкой. — Надеюсь, ты совсем выздоровела?
— Да, мисс Эм… то есть миледи, — поправила себя Элис, бросив испуганный взгляд на высокую фигуру у двери. Серые, как сталь, глаза экономки и её уши, казалось, ничего не упускали.
— Я прикажу принести горячую воду и чистые полотенца, миледи, — без всякого выражения сказала миссис Литтон. — Желаете ещё что-нибудь?
— Я позвоню, если что-то понадобится. — Отпустив, таким образом, экономку, Рейчел снова повернулась к своей горничной, быстро обняла её, затем сняла и бросила на кровать шляпку. — Элис, как давно ты здесь?
— Чуть больше недели, мисс Эм. Джем привёз меня в экипаже его светлости. — Элис устремила удивлённый взгляд на лицо хозяйки. — Это правда, что вы жена его светлости?
— Да, Элис. — К несчастью, это чистая правда, добавила она про себя, но умудрилась улыбнуться: — Я вышла замуж, когда была ещё моложе, чем ты сейчас. Брак не был… счастливым, и я, уехала к леди Анне.
— Леди Анна знала, что вы замужем? — спросила все ещё озадаченная горничная, ясно помня, что вышеупомянутая дама всегда говорила о виконтессе Линфорд как о «мисс Эмили».
— Да, знала.
Рейчел перевела взгляд на противоположную стену, где висел портрет её любимой благодетельницы. Добрые глаза светились улыбкой и были так спокойны, словно уверяли её, что всё будет хорошо.
Появление горничной с кувшином тёплой воды, к счастью, положило конец дальнейшим расспросам. Рейчел ещё не выработала план побега. Линфорд — омерзительное чудовище, но не дурак, и было бы грубейшей ошибкой недооценивать его. Несомненно, он какое-то время будет пристально следить за всеми её передвижениями.
Однако это не значит, что она не воспользуется шансом, если таковой представится. И без малейших колебаний. Но не стоит заблуждаться: избавление — и её, и Элис — нелёгкая задача. Лучше держать горничную в неведении, решила Рейчел. Пусть думает, как и остальные слуги, что хозяин и хозяйка помирились.
Элис очень молода, и, хотя Рейчел полностью доверяла ей, девушка могла невольно, без злого умысла выдать истинные намерения хозяйки.
В течение следующего часа Рейчел сосредоточенно готовилась к обеду с мужем. Она вышла из ванной комнаты освежённой и гораздо более спокойной. Сидя за туалетным столиком, пока Элис причёсывала её, она осмотрела спальню.
Восхитительная спальня, светлая и весёлая, с зелёными шёлковыми шторами и драпировками кровати.
— Куда ведёт эта дверь, Элис? — спросила она, указывая в дальний конец комнаты.
— В спальню его светлости, мисс Эм.
Рейчел замерла, её зелёные глаза превратились в щёлочки. Замка на двери не было. Не имелось даже задвижки. Возможно, конечно, дверь заперта с другой стороны, но всё же необходимо себя обезопасить. Она потребует поставить задвижку, крепкую задвижку, со своей стороны!
— Какое платье вы наденете, мисс… то есть миледи? Хотите шёлковое лимонное?
— Разве ты не помнишь, Элис? Я оставила его в Сомерсете.
— Нет, оно здесь, мисс, — с невинной искренностью возразила горничная. — Вся ваша одежда здесь. Хозяин привёз её из Сомерсета. И Молнию тоже.
Оттолкнув горничную, Рейчел бросилась к ближайшему гардеробу и распахнула дверцы. Чистая, правда. Её поглотила необузданная ярость. Будь он проклят! Какое право он имел врываться в её дом? И как слуги позволили ему забрать её вещи?
Она задумалась и вспомнила, что как-то в Лондоне Линфорд, зайдя за ней, чтобы отправиться на верховую прогулку, столкнулся с её деловым агентом. Какая же она дура, что познакомила мистера Туэйта с виконтом! Какая непростительная слепота! Конечно же, он нашёл мистера Туэйта в Лондоне и выяснил её адрес в Западной Англии. Хотя, может, он раздобыл информацию через леди Барнсдейл…
В напряжённом молчании Рейчел закончила одеваться. Ей было совершенно наплевать на то, как она выглядит, но, когда она спустилась вниз через полчаса, её внешность была безукоризненна.
Пеплоу ожидавший в холле, проводил Рейчел в столовую. Муж стоял у окна, глядя на парк, и при её появлении подошёл к столу. Возмущённый взгляд, брошенный в его сторону, не оставил в нём никаких сомнений относительно её настроения, но в течение всей трапезы она вежливо отвечала на его вопросы, ничем не выдавая своё внутреннее смятение в присутствии слуг, и он был в восхищении.
Когда обед наконец, закончился, виконт последовал за женой.
— Дорогая, я хотел бы кое-что обсудить с вами до того, как вы удалитесь к себе. Не желаете ли пройти со мной в библиотеку?
— Не желаю, — решительно отрезала она, поскольку слуг рядом уже не было, — но, как полагаю, должна. У вас на руках все карты, Линфорд, однако не стоит недооценивать меня. Я достойный игрок.
Виконт открыл перед ней дверь, и Рейчел вошла в библиотеку. Ещё одеваясь к обеду, она поняла, что не очень хорошо ориентируется в доме, но библиотеку она вспомнила достаточно ясно. В этой комнате, полной книг, она провела много часов в те несколько коротких недель, что жила в Линфорд-холле.
Воспоминания вновь нахлынули на неё при виде уставленных книгами стеллажей, тёмно-красных бархатных штор и большого дубового письменного стола, за которым она видела молодого мужа те несколько раз, что осмеливалась заглянуть в его святилище.
Теперь в его присутствии она испытывала не страх, а лишь гнев и жгучее негодование.
— Что же вы хотите мне сказать? — спросила она, усаживаясь в одно из удобных кресел у камина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63