ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ответа не было. Я постучал еще несколько раз. Ответа не было по-прежнему, и я забеспокоился. Видите ли, в этом доме случаются… такие странные вещи, сэр…
— Да, да, очень странные вещи, Трейнор. Но продолжайте. Что вы сделали потом?
— Я нажал на дверь, сэр. Она оказалась незапертой, и я вошел в комнату. Постель была несмята, и странное чувство охватило…
— Избавьте нас от ваших переживаний, Трейнор, — сказал Ванс нетерпеливо. — Рассказывайте дальше.
— Я убедился, что мистера Гриффа в комнате нет. Тогда я вернулся в столовую и известил мистера Штамма. Я сказал, что хочу поговорить с ним наедине, он вышел в холл, и я сообщил ему, что мистер Грифф отсутствует.
— Что сказал мистер Штамм?
— Он ничего не сказал, сэр. Но у него был очень странный взгляд. Он стоял в футе от лестницы и был очень хмур. Через несколько мгновений он поднялся наверх. Я же вернулся в столовую и продолжал сервировать завтрак.
В разговор вмешался Хэс:
— Я был в главном холле, когда вошел Штамм. Он действительно выглядел странно. Но, увидев меня, он сразу же принял обычный вид и сказал, что Грифф исчез. Я осмотрел все вокруг и опросил своих людей, но они не видели, чтобы кто-либо покидал территорию поместья. Тогда-то я и позвонил мистеру Маркхэму.
Ванс был глубоко обеспокоен.
— Изумительно, — сказал он, разминая сигарету. Прикурив, он повернулся к дворецкому: — В котором часу мистер Грифф отправился спать?
— Точно не могу вам сказать, сэр. — Он выглядел еще более взволнованным. — Но мистер Грифф ушел одним из последних.
— А в котором часу вы пошли к себе?
Дворецкий наклонил голову.
— Вскоре после одиннадцати, сэр. Я запер дверь, как только этот джентльмен, — кивок в сторону Хэса, — ушел. Тогда я отправился к себе.
— Где ваша комната?
— Возле кухни, сэр.
— Меня интересует, Трейнор, — медленно проговорил Ванс, — что вы слышали в эту ночь?
Дворецкий судорожно вздохнул. Прошло несколько секунд, прежде чем он ответил.
— Я слышал, — сказал он странным голосом, — скрежет дверного засова.
— На двери, ведущей к бассейну?
— Да, сэр.
— Вы слышали что-нибудь еще? Какие-нибудь шаги?
— Час спустя… — Глаза Трейнора блуждали по комнате.
— Что же вы услышали?
— Я снова услышал, как засов сдвинулся…
— Что еще? — Ванс приподнялся с кресла.
Трейнор переступал с ноги на ногу.
— Я слышал чьи-то шаги, очень тихие шаги, кто-то поднимался по лестнице.
— В чью комнату?
— Я… я не могу сказать этого, сэр.
Несколько мгновений Ванс разглядывал его.
— Кто, по-вашему, это был? — спросил он.
— Мне показалось, что это был мистер Штамм.
Ванс снисходительно улыбнулся.
— Видите ли, Трейнор, если бы вы думали, что это мистер Штамм, вы бы не были так напуганы.
— Но кто же это мог быть, сэр? — слабо запротестовал Трейнор.
Некоторое время Ванс молчал.
— Хорошо, Трейнор, — наконец сказал он. — Это все. Скажите мистеру Лиленду, что мы здесь и рады видеть его.
— Да, сэр.
Дворецкий вышел с явным облегчением и вскоре в комнате появился Лиленд. Он поздоровался с нами очень сдержанно.
— Вы, конечно, знаете, мистер Лиленд, — начал Ванс, — что Гриффа с утра нет в доме. Вы можете предложить какое-либо объяснение этому?
Лиленд с беспокойным видом уселся в кресло.
— Нет, — ответил он. — Я не вижу причины, заставившей его уйти. Он не из тех людей, которые убегают от чего бы то ни было.
— Я то же самое думаю о нем, — сказал Ванс. — Вы разговаривали с кем-нибудь в доме?
Лиленд медленно кивнул.
— Да, мы все обсуждали это за завтраком и позже. Все выражали удивление.
— Вы слышали что-либо в течение ночи?
Лиленд некоторое время колебался.
— Да, — наконец сказал он. — Но это не дает основания думать, что выходил именно Грифф.
— Вы имеете в виду звуки отодвигаемого засова?
Лиленд с неописуемым изумлением уставился на Ванса.
— Да, — подтвердил он. — Точно. Вскоре после полуночи кто-то вышел из дома, но быстро вернулся. Я не мог уснуть и поэтому отчетливо слышал звуки…
— Трейнор тоже слышал их, — сказал Ванс. — Но он не знает, в какую комнату вернулся полуночник. Вы можете ответить на этот вопрос?
Лиленд мгновение колебался, затем медленно покачал головой.
— Нет, боюсь, нет, — ответил он. — Моя комната на третьем этаже, и люди часто ходят мимо меня. Одно я могу сказать: человек этот старался двигаться очень осторожно.
Ванс встал и подошел к окну, затем прошелся по комнате.
— Ваши окна тоже выходят к бассейну? — спросил он.
— Да.
— Вы слышали какой-нибудь шум вне дома после того как дверь отперли?
— Да! — Лиленд резко выпрямился в кресле. — Я слышал, как два человека разговаривали шепотом. Но я не могу сказать, ни кто это был, ни о чем они разговаривали.
— Это были мужчины или женщины?
— Не знаю. Мне кажется, они говорили так тихо, чтобы их нельзя было подслушать.
— Как долго длился их разговор?
— Всего несколько секунд. Потом стих.
— Они вместе зашли в дом?
— Точно.
Ванс быстро подошел к Лиленду и посмотрел ему прямо в глаза.
— Что еще довелось вам слышать прошлой ночью, мистер Лиленд?
Лиленд выглядел смущенным.
— Я не уверен, — нехотя пробормотал он. — Но со стороны бассейна мне послышался скрежещущий звук, он как бы перемещался по направлению к Ист-роуд.
— Очень интересно, — сказал Ванс, отводя в сторону взгляд. — Опишите, пожалуйста, подробнее этот звук.
Лиленд опустил голову и несколько минут молча курил.
— Сначала я услышал резкий скрежет, как будто одним куском металла водили по другому. Потом несколько минут была тишина. Затем снова повторился тот же звук, так было несколько раз. Потом послышался звук, как будто какой-то тяжелый предмет волочили по песку. Этот звук становился все слабее и слабее и, наконец, затих вдали. Примерно полчаса было тихо, а вскоре раздался звук открываемой и закрываемой двери.
— Эти звуки не казались вам странными?
— Нет. Я знал, что у ворот на Ист-роуд стоит ваш человек, поэтому звуки не особенно удивили меня. Но когда утром я узнал об исчезновении Гриффа, то задумался над их природой.
— А теперь, когда вам известно, что Грифф исчез, вы можете объяснить происхождение этих звуков?
— Нет, не могу, — после краткого раздумья ответил Лиленд. — Это были незнакомые мне звуки, а металлический скрежет мог оказаться скрипом ворот, которые открыл Грифф, чтобы удрать. Но мне кажется, что эти звуки были ближе к дому, чем к воротам, да и Грифф мог бы выбрать любой другой путь для бегства. Во всяком случае, ворота охранялись, и Грифф, зная об этом, не пошел бы к ним.
Ванс удовлетворенно кивнул и вновь подошел к окну.
— Вы случайно не слышали прошлой ночью шум автомобиля?
— Нет. — Лиленд выразительно покачал головой. — Я могу уверенно сказать, что пока я не заснул, а это было не раньше двух часов ночи, ни одна машина не проезжала по Ист-роуд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45