ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Карли собралась было возразить, но ее остановила мысль, что он мог оказаться прав.
– Завтра я позвоню Сильвии, чтобы договориться о следующей встрече, – неожиданно заявила она.
Джонас рассмеялся.
– Хорошая идея. – Он взял елку. – Идем. Отнесем это бедной старушке, чтобы она поскорее смогла вернуться к своему приятному уединению.
Зная, что миссис Уотсон тяжело добраться до входной двери, Карли постучала, но не стала дожидаться ответа.
– Миссис Уотсон? – окликнула она, открывая дверь. – Мы принесли вам хорошенькую елочку.
– Это ты, Карли? – донесся из комнаты дрожащий старческий голос. – Я же говорила, что не хочу елку в этом году. Не нужна мне она здесь.
Карли распахнула дверь и жестом указала Джонасу внести дерево. Он сделал испуганные глаза, но повиновался.
– Привет, миссис Уотсон, – весело сказала Карли, проведя Джонаса в комнату. – Хочу представить вам своего друга, Джонаса Сент-Джона. В этом году он помогает мне с елками, а как только мы увидели вот эту, сразу решили, что вам она понравится.
– Говори за себя, – шепнул ей Джонас, и поздоровался. – Как поживаете, миссис Уотсон?
– Я не хочу. – Старушка взяла свой костыль, прислоненный к креслу, и выразительно постучала по полу. – Уберите это от меня, молодой человек.
– Миссис Уотсон, – сказал Джонас. – Я понимаю, что вы сейчас чувствуете. Я полчаса простоял перед вашим домом, пытаясь ее отговорить. Но она очень решительная женщина.
– Я тоже. – Голос миссис Уотсон набирал силу с каждым словом. Опираясь на костыль, она поднялась на ноги. – Я не так уж беспомощна, как видите. Если вы бросите здесь этот чудовищный куст, я найду способ вышвырнуть его на помойку.
– О, миссис Уотсон, – воскликнула Карли, – не делайте этого. – Она шагнула вперед и обняла старушку за плечи. – Если это и вправду вам неприятно, мы унесем ее. Но вы ведь понимаете, как эта славная елочка может поднять вам настроение и украсить комнату. Мы поставим ее для вас, нарядим, уберем после Рождества, даже выметем все иголки. А вам останется только смотреть на нее и радоваться.
– Радоваться! – фыркнула миссис Уотсон. – Нет уж, вспоминать о том, что Кирус мертв, дочка не звонит, а эти неблагодарные внуки даже спасибо за подарки не скажут.
Левая нога миссис Уотсон, более слабая, начала дрожать. Джонас бросил дерево, чтобы поддержать старушку.
– Позвольте взять вас за руку, миссис Уотсон.
– Я не нуждаюсь в вашей помощи, молодой человек. Как вы думаете, что я здесь делаю целыми днями? Кричу «Помогите!» каждый раз, когда нога меня подводит?
– Конечно, нет, – ответил Джонас. – Я вовсе не считаю вас беспомощной. Но мне будет приятно, если вы разрешите мне помочь вам хотя бы в течение тех нескольких минут, пока мы здесь. – Он одарил ее такой улыбкой, на которую Карли бы точно не смогла ответить отказом. – Пожалуйста.
Миссис Уотсон улыбнулась. Карли впервые в жизни видела такую широкую улыбку на ее лице. Но адресована она была не Джонасу.
– Остерегайся его, Карли, а не то попадешь в беду.
– Знаю, миссис Уотсон, можете мне поверить.
Джонас осторожно усадил миссис Уотсон обратно в кресло. На этот раз обошлось без обиженных взглядов, которыми она обычно награждала Карли, когда считала ее заботу чрезмерной. Напротив, сейчас старушка выглядела вполне благосклонной.
И снова на глазах Карли выступили слезы. Но теперь это были слезы печали. Джонас очень быстро смог найти путь к сердцу одинокой старой женщины. Но чтобы наполнить ее затворническую жизнь, требовалось нечто большее, чем рождественская елка.
Джонас тоже почувствовал это. Он присел на ручку кресла и взял старушку за руку.
– Я понимаю, почему вы обижены на ваших родственников. Семейные отношения могут быть… непростыми. Но ведь это дерево не от них. Оно от ваших друзей, живущих здесь, в Уайд-Споте. Вы ведь считаете Карли своей подругой?
– Естественно, – ответила миссис Уотсон. Она взглянула на девушку с одобрением.
– Но раз вы действительно так думаете, то должны понимать, что если вы откажетесь от этого дерева, она придумает что-нибудь еще, чтобы создать для вас праздничное настроение. И наверняка меня в это втянет. – Джонас глубоко вздохнул. – Вы очень мне поможете, если возьмете эту дурацкую елку и притворитесь, что она вам нравится.
– Ой, да ради бога, – воскликнула миссис Уотсон, высвободив руку. – Хорошо, я возьму елку. Вы не поставите мне ее прямо сейчас? А то я собиралась вздремнуть.
– Пока мы просто поставим ее в воду, – радостно сказала Карли. – А в четверг вечером придем ее украшать.
– Придем? – переспросил Джонас.
– Конечно, – многозначительно подтвердила Карли. – Ты же сам вызвался, помнишь? И расписался.
Джонас промолчал, но выглядел так, словно готов был ее задушить.
– Потом мы будем петь рождественские гимны, – продолжила девушка, не обращая внимание на их угрюмый вид, – если вы захотите. Потом будем пить какао и…
– Карли Андербрук, – сказала вдруг миссис Уотсон, – если ты хоть на секунду вообразила, что сможешь заставить меня петь, просто приведя ко мне в дом красивого мужчину, то глубоко ошибаешься. – Она раздраженно поджала губы. – И приходи наряжать мою елку в среду, или чтоб ноги твоей больше здесь не было.
Джонас перевел взгляд с Карли на миссис Уотсон, в его глазах мелькнуло подозрение.
– А она уже пыталась? – спросил он старушку.
– Да каждый год. – Миссис Уотсон снова взяла костыль и пригрозила девушке. – И на этот раз ничего у тебя не выйдет. Я больше не могу петь, Карли, и ты это знаешь.
– Именно что не знаю, – ответила Карли. – Мэйзи утверждает, что у вас самый лучший голос в городе.
– Ой, да что она понимает? Она играет на своем органе так громко, что вообще никого не слышит.
– Все вас слышали, – продолжала настаивать Карли. Она повернулась к Джонасу. – Миссис Уотсон пела в «Метрополитен Опера» в Нью-Йорке.
– Правда? – спросил Джонас.
– Давным-давно, – подтвердила старушка. – Тогда еще мой голос не был похож на шелест листьев на ветру. – Она потрясла костылем, чтобы показать, как дрожит ее голос. – Забудь об этом, Карли Андербрук.
– Но вы…
– Брось, – остановил ее Джонас. – Коса нашла на камень, – пробормотал он, поднимаясь. – Пошли, Шелк, поставим елку в воду. Вы сможете закончить эту битву позже. – Он усмехнулся старушке. – Когда вам стукнет стольник, вы уже будете знать ходы друг друга заранее.
– Стольник, – фыркнула миссис Уотсон. – Берегись его, Карли. И не говори потом, что я не предупреждала.
* * *
Утром во вторник Карли слонялась по своему офису, от души желая, чтобы разговор с Сильвией был уже позади. Когда накануне девушка договаривалась о встрече, ее утешала мысль, что эти щекотливые и странные отношения с Джонасом наконец прекратятся.
Но утром у нее почему-то комок подступил к горлу при мысли о встрече.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41