ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Вам лучше уйти, мисс Саммерз. Вас-то мисс Тереза, должно быть, меньше всего хочет видеть!
— Вот как! Почему?
— Полагаю, вы не нуждаетесь в моих объяснениях. Я не проводила целый день с опекуном мисс Терезы!
— При чем здесь это?
Выражение лица сестры Мадисон стало насмешливым.
— Вы прекрасно знаете, при чем!
— Я знаю, что вы поощряете Терезу в ее ошибочном мнении, будто ее дядя питает к ней более чем родственные чувства! — не сдержавшись, воскликнула Джульет.
— Откуда вы знаете, какие чувства питает к ней герцог? — сердито отрезала сестра Мадисрн. — Герцог всегда проявлял живой интерес к своей подопечной. Только такая женщина, как Эстелла Винсейро, могла до такой степени раздуть эту проблему. Я называю это излишним недоброжелательством!
— Сестра Мадисон, где же вы? — снова раздался голос Терезы.
Джульет взяла сестру Мадисон за руку.
— Полагаю, вы хорошо знаете, что такое недоброжелательство, сестра Мадисон, — холодно произнесла она. — От чего вы получаете удовольствие? От того, что поддразниваете Терезу любой сплетней, которую можете ей нашептать? — Она пресекла попытку сестры Мадисон вырвать руку. — Не думаю, что вас хоть на йоту заботит судьба Терезы! Вас интересует только один человек, и этот человек — вы сами!
— Как вы смеете! — Сестра Мадисон пришла в ярость.
Джульет отпустила ее руку:
— Продолжайте в том же духе, но помните, что герцог не глуп, и даже у него возникнут подозрения, если у Терезы не будет наблюдаться прогресса!
— Чушь! — возразила сестра Мадисон уже менее убедительно, и из спальни снова раздался голос Терезы:
— Сестра Мадисон! Что вы делаете? С кем вы там говорите?
— Это я, Тереза, — сказала Джульет, пройдя мимо сестры Мадисон в комнату Терезы.
Она была потрясена, увидев, что жалюзи закрыты, и сквозь них не проникает даже малейшего дуновения ветерка. В комнате было душно, и Тереза, лежавшая в постели под необъятным количеством одеял, казалась изрядно вспотевшей.
Понимая, что Терезу ни в коем случае нельзя простужать еще больше, Джульет тем не менее сняла с нее несколько одеял и, взяв со столика полотенце, вытерла ее раскрасневшиеся щеки.
Тереза капризно посмотрела на нее и с упреком произнесла:
— Вы уезжали с Фелипе!
— Верно, — согласилась Джульет, кивнув и присев на край постели. — Мы ездили на залив Логанса. Он давал мне уроки подводного плавания.
— Понятно.
В комнате появилась разгневанная сестра Ма-дисон и попыталась снова завладеть вниманием девочки.
— Это сестра Мадисон сказала тебе, что я ездила с герцогом? — спросила Джульет, взяв Терезу за горячую, липкую руку.
— Да. — Тереза другой рукой дернула за одеяло. — Моя… моя простуда, кажется, усилилась!
— Интересно почему, — сухо пробормотала Джульет. — Ты плохо себя чувствуешь?
— Не совсем. Мне очень жарко, и в горле пересохло.
— Тогда попей, — сказала Джульет, наливая в стакан охлажденного лимонного сока. — Вот. — Она помогла Терезе немного отпить. — Мне кажется, что с тобой все в порядке! Сестра Мадисон напрасно беспокоится!
Последнее было сказано с сарказмом, смысл которого сестра Мадисон не могла не понять. Тереза поднялась на подушках:
— Я вообше-то хотела встать после ленча, но…
— Вам нельзя вставать! — резко вмешалась сестра Мадисон.
— Вот сейчас я бы с вами согласилась, — сказала рассерженная Джульет, оглянувшись на сиделку. — Кажется, у Терезы действительно поднялась температура, но я бы не решилась гадать, от простуды или от обилия одеял на постели!
— Не учите меня моему делу! — Сестра Мадисон окончательно вышла из себя. — Герцог услышит о вашем вмешательстве!
— Я уже слышу! — раздался знакомый голос, который Джульет не могла не узнать. — И если честно, склонен согласиться с мисс Саммерз! Вы, похоже, мешаете, а не способствуете выздоровлению Терезы!
— Дядя Фелипе! — обрадовалась Тереза и протянула к нему руки. — Я так хотела тебя видеть!
Фелипе взял ее руки, нежно поцеловал и ласково, но твердо освободился. Посмотрев с мгновение на Джульет, он спросил:
— Мисс Саммерз, у вас какие-нибудь претензии к сестре Мадисон?
Джульет смущенно потупилась. Она вовсе не хотела, чтобы эту женщину уволили, даже если ее методы оставляют желать лучшего. Она была уверена, что, если ей дадут время, она, Джульет, сумеет убедить Терезу попытаться сделать первые шаги. Заставить герцога уволить сестру Мадисон было бы ненужной жестокостью. В конце концов, у нее не было настоящих доказательств того, что ее подозрения относительно этой женщины верны.
— Как я уже говорила, сеньор, — медленно произнесла она, не глядя на него, — методы сестры Мадисон немного устарели, вот и все!
— Очень хорошо. — Герцог наклонил голову в знак согласия. — Будем считать, что сестра Мадисон оправдана. Однако я согласен, что здесь жарко и атмосфера нездоровая. Немного воздуха — бодрящего карибского воздуха — еще никому не повредило!
Сестра Мадисон выскочила из комнаты, не произнеся ни слова, и Джульет хотела было последовать за ней. Но герцог ее остановил.
— Ну, малышка? — пробормотал он, посмотрев на Терезу. — Теперь ты довольна?
Тереза с сомнением посмотрела на Джульет:
— Да, Фелипе. Ты… ты хорошо провел время на пляже?
Герцог улыбнулся.
— Я учил мисс Саммерз азам подводного плавания, — сказал он. — Вероятно, когда-нибудь и ты сможешь поплавать с нами.
Тереза вздохнула:
— Вероятно.
Герцог направился к двери:
— Завтра я должен поработать, а на следующий день мы все отправимся на гидросамолете на Барбадос и сделаем кое-какие покупки, да? — Он улыбнулся. — Тебе бы этого хотелось, малышка?
Тереза просияла:
— Да, да! А можно?
— А почему бы нет? В конце концов, тебе пора снова привыкать к людям! Кто знает, может быть, нам удастся очень удачно пополнить твой гардероб!
Когда он ушел, Джульет расслабилась. В его присутствии она была напряжена, но после его ухода почувствовала отчаяние. Однако Тереза, казалось, полностью избавилась от своих затаенных мыслей, и Джульет попыталась успокоиться. Но это было сложно, ведь всем своим существом она ощущала присутствие другого человека, такого близкого и в то же время такого далекого!
После обеда этим вечером Джульет поймала себя на том, что все больше и больше волнуется из-за письма. Раньше вся Ответственность лежала только на ней, не затрагивая больше никого, теперь же действия ее отца все значительно осложнили.
Затем ей в голову пришла идея. Герцог сказал, что через два дня они смогут весь день провести на Барбадосе. Если… если бы ей удалось как-нибудь связаться с отцом и сказать ему, что она будет в его клубе в назначенное время! Она не сомневалась, что Роберт Линдзи обязательно бы пришел, представься ему хоть малейший шанс увидеть ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36