ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ей больше нечего было сказать, поэтому она повернулась и взглянула на него. Ньюэлл стоял, облокотившись на столбик балдахина, и на его лице было то же равнодушно вежливое выражение, которое так уязвило ее однажды ночью. Воспоминание об этом окончательно расстроило Джун.
– Может быть, она хотела оставить память о себе?
Он бросил на нее настороженный взгляд.
– Что?!
Джун напряглась, но, коснувшись рукой голубого отпечатка на стене, продолжила:
– Неужели вы и в самом деле не понимаете, почему эти женщины так страдают, или это просто не волнует вас?
Он не ответил, но взгляд его стал еще более тяжелым. Очевидно, Гордон Ньюэлл, с его динамичной жизнью, способностями и успехом в бизнесе, не мог поверить в то, что чья-либо система ценностей может в корне отличаться от его собственной. Что женщина может сходить с ума, оттого что он не уделяет ей должного внимания.
– Вы, наверное, сказали ей, что она великолепна, но у вас встреча в Лос-Анджелесе, и что вы, возможно, когда-нибудь еще увидитесь.
Его глаза потемнели от гнева.
– Ну, раз вам все так очевидно, то вы вряд ли захотите стать частью моей жизни, мисс Мортон. – Эти слова прозвучали спокойно, но голос почти звенел. – Так как же быть со стеной?
Джун почувствовала, что краснеет. Да, конечно, она сунула нос куда не следует и была поставлена на место. Если сейчас она вдобавок скажет какую-нибудь глупость по поводу интерьера спальни, он окончательно разочаруется в ней.
Спокойно, Джун, приказала она себе, ты не дизайнер, но и не дура!
– Ну что же, – проговорила она наконец. – Вы можете поставить здесь шкаф.
Он молчал.
– Или… большое растение. Опять молчание.
– Или и то и другое.
Не в силах больше это вынести, она отчаянно взглянула на него.
Его брови были сдвинуты, на лице застыло непонятное выражение. О Господи, ему не нравится эта идея! Шкаф! О чем она только думала, предлагая это. Где-то рядом наверняка находится большая гардеробная, способная вместить содержимое универмага!
Ну что же, пропадай все пропадом! Она больше не будет строить из себя невесть кого.
– По правде говоря, мистер Ньюэлл, эта комната такая стильная, что может быть помещена на обложку любого дизайнерского журнала в качестве образца приемной роскошного банка. Но это не банк, а ваш дом. И вам следует добавить сюда мебели из дерева теплых оттенков. Может быть, немного цветов. Особенно хороши здесь будут розы. Моя мать выращивала их, и я ухаживала за садом после ее смерти. Когда они цвели, у меня в комнате всегда стоял букет. Они очень оживят вашу спальню. – Джун взмахнула рукой. – А так это холодное место, мистер Ньюэлл. Здесь нет тепла и уюта. Ноздри Ньюэлла дрогнули, и она поняла, что задела его за живое.
– Извините, – пробормотала она, ругая себя за то, что позволила эмоциям взять верх над здравым смыслом. Но такова уж, видимо, была его тактика – провоцировать ее на неконтролируемые всплески чувств. – Не обращайте внимания, это лишь мои ощущения.
Ньюэлл смотрел невидящим взглядом на стену с отпечатком. Джун не могла понять, о чем он сейчас думает, но ей было совершенно ясно, что он низкого мнения о ее способностях.
– Шкаф или цветок, говорите? – Он улыбнулся. – Очень профессиональный совет, мисс Мортон! Я-то думал, что вы предложите разобрать стену или в крайнем случае поменять мрамор.
– Конечно, – попыталась она исправить положение, страстно желая провалиться сквозь землю. – Но это слишком радикальный способ…
– Я также могу просто сжечь все это. – Он бросил на нее странный взгляд, а затем как молния блеснули белизной его зубы. – Будет теплее – по крайней мере, хоть на некоторое время. Он дразнил ее.
– Если вы и без меня знаете, что делать, то я лучше пойду помогу Эффи.
– Поможете ей делать что? Оставьте ваши шарады! Я давно их разгадал. Пришло время рассказать мне, что вы делаете на моем острове. – Он бросил на нее свирепый взгляд.
Ужас охватил Джун. И зачем она вступила с ним в спор?! Ей нужно было придержать свою гордость, молчать и поддакивать.
– О, пожалуйста, – произнесла Джун шепотом, умоляюще дотронувшись до его руки. Но она тут же поняла, что напрасно сделала это: ей не следует касаться этого мужчины. – Что бы вы ни решили, не выгоняйте Лиз. Мы лишь воспользовались ее добротой. Во всем виновата я! Я одна! – Голос Джун дрожал, на глазах появились слезы.
– Лиз? – переспросил он удивленно и сердито.
– Она только пыталась помочь мне пережить предательство Энди… – Джун прикусила язык. Менее всего она хотела говорить с ним об Энди и о том, что оказалась обманутой невестой. Сжав кулаки и отступив на шаг, она заставила себя прямо взглянуть ему в лицо. – Я уеду сейчас же, только… только не увольняйте Лиз!
– Так ты не дизайнер?
Вопрос застал ее уже на пороге. Не оборачиваясь, она тихо произнесла:
– Нет. Я учитель.
Джун услышала, как он подошел к ней, но не шевельнулась и не подняла головы.
– А кто этот Энди?
Все внутри Джун сжалось. Она покачала головой:
– Просто отпустите меня, мистер Ньюэлл!
Слезы задрожали на ее ресницах, и она решительным движением смахнула их. Джун не могла позволить ему видеть, как она плачет. Она снова двинулась к двери, но сильная рука остановила ее.
– Кто, черт возьми, этот Энди? – Хотя его голос был мягким, чувствовалось, что он не позволит ей уйти, пока не получит ответа, – Почему бы нам не прогуляться и не поговорить обо всем?
Джун колебалась.
– Уж лучше я…
– А что вы преподаете? – Ньюэлл взял ее за локоть и подтолкнул к выходу в сад. Легко коснувшись стеклянной двери, он отступил назад, чтобы пропустить ее. – Язык? Математику?
Джун замешкалась с ответом, но поняв, что он всего лишь интересуется ее работой, пробормотала:
– Нет, биологию.
Он усмехнулся. Джун настороженно взглянула на него.
– А что в этом смешного?
Он махнул рукой в сторону маленького столика и двух стульев, стоящих на веранде.
– Для меня совершенно очевидно, что в ваш курс не входят уроки полового воспитания, иначе…
– Может быть, мы когда-нибудь перестанем говорить об этом? – прервала она его, чувствуя, что ее опять обвели вокруг пальца.
Словно заключенный, ведомый тюремщиком, она послушно опустилась на один из стульев и машинально оглянулась, ища возможность побега. Веранда, сложенная из необработанного камня, была очень уютной. Экзотические растения и цветы, окружавшие ее, казалось, не знали руки садовника, но при ближайшем рассмотрении становилось ясно, что они тщательно подобраны и ухожены. Посреди этого растительного великолепия расположился искусственный пруд с маленьким водопадом, шумно спускающимся по камням.
– Здесь очень хорошо, – заметила Джун, невольно улыбаясь.
– Спасибо… – Их взгляды встретились, и он улыбнулся в ответ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32