ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Всегда рада помочь, – сказала Лиза, а про себя добавила: «Только не сегодня». – Диктуйте, записываю.
– Записывать в общем-то нечего. Он просит самое дорогое лакомство, какое вы можете предложить. Цена его не волнует, мисс Брэдли.
– Ну, всему же есть предел.
– Изысканно и дорого – вот все его пределы.
– Хорошо, Карл, – согласилась Лиза, стараясь скрыть раздражение капризами гостей «Омни». – Я присмотрю для него что-нибудь изысканное и дорогое на наших полках. – Она намеренно не сказала «вкусное», поскольку «дорогого» гостя отеля это, кажется, не волновало. – К завтрашнему дню будет готово.
После довольно долгой паузы Карл смущенно засмеялся:
– Проблема – и, я надеюсь, разрешимая – в том, что он хочет, чтобы заказ выполнили сегодня. На этом он особенно настаивал.
– О, Карл, но это невозможно. Сегодня…
– Пожалуйста, мисс Брэдли, это очень важно. Вы же знаете, как мы дорожим своей репутацией. А я уже пообещал ему, что никаких проблем не возникнет. Естественно, полагаясь на вас. Ведь проблем же не будет, правда? – обеспокоенно спросил Карл.
Лиза едва сдержала проклятия, когда взглянула на часы. Все помощники Мэрилл уже ушли, а сама она вряд ли сейчас в состоянии хотя бы пошевелить рукой. Эд тоже отпадает: его велосипед не годится для доставки таких заказов. Придется ехать самой.
– Думаю, да, – сказала Лиза, прикидывая в уме, сколько ей всего понадобится времени. Получалось никак не меньше двух часов. Она с трудом отогнала мысли об отдыхе: придется пожертвовать собой ради дела. – Хорошо, Карл. Но исключительно ради вас.
– Я навеки ваш должник, мисс Брэдли. Вы будете приблизительно через час?
– Как минимум.
– Вы не пожалеете об этом, мисс Брэдли, – произнес Карл. Но Лизу соображения грядущей выгоды сейчас мало трогали. Тем не менее она дружелюбно простилась с консьержем и положила трубку.
– Эд, – слабым голосом позвала она, – можешь оказать мне еще одну услугу?
* * *
Огромная коробка шоколадных конфет, которую Эд тщательно упаковал и отнес в машину, покоилась на сиденье рядом с Лизой. Это не лучший ее вечер, решила она. Каким же надо быть идиотом, чтобы гнаться лишь за изяществом и дороговизной при выборе сладостей! Да еще требовать немедленной доставки, хотя до Дня влюбленных осталась почти неделя.
Заморосивший дождик еще больше испортил ей настроение. В последнее время задержки любого рода особенно огорчали Лизу, потому что тогда у нее появлялось время для размышлений. О Маке, конечно, несмотря на то что она отчаянно пыталась выбросить его из головы.
Вначале ее смущали эти мысли. Она выставила себя на посмешище: доверилась мужчине, который затащил ее в постель лишь для того, чтобы выиграть пари. Как же болезненно она переживала случившееся! Еще никогда в жизни с ней не происходило ничего более абсурдного. Ни один мужчина так не унижал ее. Но что самое ужасное, даже после этого она все еще пребывала под властью его чар.
Лиза была не из тех, кто заводит случайные связи, но там, высоко в горах, с ними произошло что-то особенное, волшебное. Да, с ними, подумала она, потому что Мак, кажется, испытывал те же чувства, что и она. Обидно то, что для него это была всего лишь игра. Она же, что там скрывать, почти влюбилась в него, впервые за всю свою жизнь.
Когда Лиза наконец подъехала к гостинице, дождь уже лил как из ведра. Она решила оставить эту дурацкую коробку у швейцара, но его нигде не было видно, Наверняка побежал ловить машины для гостей отеля, которые в ожидании выстроились под навесом. Тот еще денек, подумала Лиза, паркуя автомобиль на служебной стоянке. Схватив коробку, она побежала к входу в гостиницу. Один из служащих встретил ее с зонтиком – это самое большее, что он мог для нее сделать, – и проводил до двери.
Лиза подошла к стойке регистрации, все еще пребывая в дурном расположении духа. Весь вид ее свидетельствовал об этом: плечи скованны, рот сжат в тонкую линию – ни намека на улыбку; волосы намокли и прилипли ко лбу.
Лиза положила коробку на стол и попросила позвать Карла.
– Его нет в офисе, – ответил ей портье. – Вызвали куда-то пару минут назад, но если вы немного подождете…
– Нет, – решительно сказала Лиза, – я просто оставлю для него эту ужасную коробку.
Лицо клерка расплылось в широкой улыбке.
– Так вы мисс Брэдли! Карл просил передать, чтобы вы были столь любезны и лично отнесли коробку в номер 812. Он сказал…
– Не важно, – ответила Лиза, решив больше не тратить время попусту и поскорее довести свою нелепую миссию до конца, – я уже бегу.
Она направилась к лифту, но на полпути остановилась и повернула назад.
– Кстати, – спросила она у служащего, – к кому именно я иду?
Клерк удивленно посмотрел на нее, улыбнулся и сказал:
– Мисс Брэдли, мы не вправе разглашать имена наших гостей. Если в «Омни» начнут…
Лиза не стала слушать дальше и повернула назад к лифтам. Она уже нажала кнопку вызова, когда ее поразила невероятная догадка. Такие странные заказы бывают раз в сто лет, как бы эксцентричны и богаты ни были постояльцы отеля. Только тот, у кого есть скрытый умысел…
– О нет, – вслух сказала она, – это невозможно. Это не может быть Мак. И все же такая выходка вполне в его стиле.
Лиза мысленно вернулась на несколько дней назад и постаралась вспомнить, что Мэрилл говорила о Маке. Зная, что Лиза не хочет слышать даже его имени, она старалась не испытывать ее терпения, но иногда что-то все же проскальзывало в ее словах. Так, например, вчера она сказала:
– Я все же не теряю надежды увидеть вас вместе. Хотя и пальцем не пошевелю для вашего сближения.
Что же она сказала после этого? Что Мак скоро вернется в город или что он уже здесь?
Двери лифта открылись, и Лиза вышла в холл. Нет, это невозможно. От Мака давно ничего не слышно, а ведь он из тех, кто до конца стоит на своем, если ему это надо. Если бы он на самом деле хотел ее вернуть, то предпринял бы уже не одну попытку. Нет, это все же не его штучки, решила Лиза.
Она замедлила шаг, проходя мимо номеров 808 и 810. Вцепившись в коробку, как в спасательный круг, она остановилась у нужного номера, все еще не уверенная, что сможет довести дело до конца. Сквозь двери до нее донеслись голоса мультяшных героев и детский смех. Лиза с облегчением вздохнула. Мак Дэвидсон был кем угодно, но только не папочкой. Это точно.
С легким сердцем Лиза нажала на кнопку звонка. Никто не подходил. Она позвонила еще раз, надеясь, что смогла заглушить громкий звук телевизора. Дверь наконец-то широко открылась, и перед ней оказался маленький веснушчатый мальчик.
– Привет, тетя Лиза, – как ни в чем не бывало произнес Энди.
Довольно долго Лиза остолбенело стояла в дверях, размышляя, чего ради Чак и Мэрилл вытащили ее сюда в такой дождь. И главное, с какой стати они вообще здесь оказались.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42