ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Цена опять поднялась. Новых-то не делали.
— Вот эти — последние, что ты увидишь на здешнем рынке, — сказал торговец. — Когда мой запас кончится — все!
— Найду, — заявила Кэти с достоинством партнёрши главаря ганга.
— Когда найдёшь, обязательно скажи мне.
Она уже собиралась платить, когда подошёл Эрни. Он наблюдал, как Кэти отдаёт бензин.
— Дай ей ещё две пары, — вдруг сказал Эрни. Глаза его упёрлись в землю, под прилавок.
— Вот уж никак, приятель, — торговец отбросил локон чёрных волос, моргнув хитрым глазом и расправляя плечи. — С какой стати? Ты слышал, что я сказал молодой даме. Их совсем мало, а скоро совсем не будет.
— Ещё две пары — или потеряешь все.
— Вы только посмотрите, кто это говорит!
— Ну, ладно! — Эрни нырнул под прилавок. Спустя мгновение торговец грохнулся на спину, как будто у него подкосились ноги. Это Эрни схватил его за лодыжки.
Подбежал отряд охраны торговцев, воздух наполнили крики и треск опрокидываемых прилавков.
Один из охранников протолкался к их прилавку, отпихнул его в сторону и уже собирался ударить Эрни дубинкой по голове, но Кэти схватила его за руку. И тут она очень удивилась: без малейшего колебания парень обрушил дубинку на её голову. Кэти ожидала каких-нибудь слов вроде: «А ты чего лезешь сюда!» — или ещё что-то подобное. В следующую секунду ей стало плохо до тошноты, а воздух, казалось, превратился в вату. Как будто издалека она различала слова Чарли Берроуза:
— Идём, Кэти. Старайся идти. Старайся. Ещё немного.
Они добрались до цементных ступенек зала Бинго. Рядом был Чарли.
— Спасибо, — прошептала она. — Спасибо.
Драка теперь шла по всей территории рынка.
Чарли неторопливо пошёл вниз по ступенькам; ему, совершенно очевидно, было скучно, он шёл выполнять свой долг. И по какой-то непонятной причине Кэти позвала:
— Чарли, вернись!
Он обернулся:
— Но ты ведь уже в порядке, разве нет?
— Я хочу сказать, всё это кончится через минуту, наши ребята побеждают, — запинаясь, проговорила Кэти.
Он посмотрел на неё, как бы говоря: «При чём тут это?» — и ушёл.
Кэти сидела и наблюдала, как летают в воздухе обломки прилавков. Её ганг побеждал. Ещё слышались вопли и ругательства, но бой уже стихал, и вскоре Эрни смог посмотреть в её сторону и махнул рукой. Улеглась поднятая бойцами пыль. Эрни, захватив шею какого-то парня в сгиб локтя, тащил его к Кэти. Каждые несколько шагов он останавливался и, ухмыляясь, бил пленного в лицо кулаком, блестевшим от крови.
Эрни добрался до ступеней, и пленный рухнул к его ногам. Кэти спустилась вниз.
— Вот он, Кэт. Это он тебя ударил, — Эрни пнул лежавшего парня без особой злобы, даже не взглянув на него.
— Да отпусти ты его, — взмолилась Кэти. — Хватит на сегодня драк.
— Что ты понимаешь? — громко сказал Эрни, ещё раз легонько пнув парня. — Он ударил тебя, а ты — моя девушка, ясно? Нельзя, чтобы говорили, будто у главаря ганга с улицы Сили побили девушку, а он отпустил этого человека.
Подошёл Чарли, потирая ссадину на руке.
— Ну как ты, Кэти? — спросил он.
Она улыбнулась ему:
— Все о'кэй. — А сама подумала: «Эрни об этом даже не спросил».
Тут подъехали четыре грузовика и две сопровождающие машины. Из грузовиков выскочили стройные молодые люди в красивых кителях с чрезмерно широкими плечами. У них были старые армейские винтовки, с ремней свисали дубинки с шипами. Они встали спинами к грузовикам, лицами к толпе.
Их брюки из пластика, напоминавшего змеиную кожу, переливались на осеннем солнце.
Начали разгружать призы.
Они отдали немного нейлона за вход и вошли в зал Бинго. Ставками номинально служили яйца, но всем раздавали списки бартерных эквивалентов. Начался розыгрыш. Все механические и электронные приспособления для игры в бинго давно испортились, и сейчас просто висела огромная шахматная доска с крючками, на которых картонные листки закрывали названный номер.
Все в зале сидели и наблюдали за пустым ритуалом выкликания номеров и проверкой карточек. Главные призы представляли собой продукты питания или одежду.
Эрни всё это время молчал. И вдруг взорвался:
— В этом розыгрыше была какая-то мухлёвка! Некоторые из постоянных посетителей уходили за сцену, показывали какие-то карточки и получали белый конверт.
— Комиссионные.
— Что может лежать в конверте? Ты просто живёшь в прошлом, мальчик Чарли!
— Я не имею в виду наличные. Может быть, какое-то обязательство от НАЦБИНСО…
Мужчина средних лет, с робким, серым лицом вышел из зала. Он осторожно обошёл труп парня, которого убил Эрни, и посмотрел по сторонам, как бы говоря: «Где же трупная машина?», потом суетливо засунул белый пакетик в карман и нервно огладил пиджак.
— Эй, старикан, куда направляешься? — окликнул его выходящий из зала Эрни.
— Оставь его в покое, — поморщилась Кэти.
— А что там у тебя в пиджаке, старикан? — не унимался Эрни.
Серолицый мужчина слабо улыбнулся ему и торопливо зашагал по улице. Мальчики стали догонять мужчину. Эрни пихнул его раскрытой ладонью, и мужчина, пятясь, наткнулся на другого парня из ганга, а тот, в свою очередь, бросил его прямо на Эрни.
— Ты что толкаешься? — притворно возмутился вожак ганга.
— Извините, я не хотел, вы понимаете, что я не хотел… — Мужчина говорил плаксивым, жалобным голосом.
— Тогда почему ты не сделал это? — очень серьёзно спросил его Эрни.
Маленький серый человечек вдруг распрямился и, хотя продолжал дрожать, сказал достаточно твёрдым голосом:
— Вот вы и сделайте это со мной, если такие храбрые. Вас тут достаточно много… — Последовала неловкая пауза. — Я знаю, что тебя грызёт, сынок, — быстро заговорил мужчина внезапно крепким голосом. — Твои родители сделали это, и тебе хочется мстить за них. Так вот, лучше бы ты больше уважал их, пока они были живы.
— Вот как… — фыркнул Эрни. — Теперь выясняется, что мы во всём виноваты.
— Я этого не говорил. Я просто объяснял, почему ты себя так ведёшь. Почему вы все так живёте. Вы привыкли рисоваться перед людьми старше себя. Теперь таких почти не осталось, и вы не знаете, что делать. Что ж, придётся вам немного повзрослеть, сынок. — Старик остановился перевести дыхание, и боевой дух сразу выветрился из него.
— Продолжай, — сказал Чарли. — Мы слушаем.
— Не обижайтесь, ребята. Вы — хорошие ребята, правда, я знаю. Как насчёт того, чтобы отпустить меня? Вы уже позабавились…
Стало очень тихо. Маленький человечек, помаргивая, улыбался им. Он казался ещё меньше, чем несколько минут назад.
Вдруг заговорила Кэти:
— Вы первый из стариков, кто пытался хоть что-то сказать нам об этом, кто был хоть немного смелым. А теперь вы опять стали как все остальные. Продолжайте… Расскажите нам, что собирались рассказать. Не бойтесь. — Она протянула руку к Эрни, как бы показывая, что при необходимости сможет его усмирить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24