ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Стэн? — невольно повторила она, словно надеялась в глубине души услышать какое-то другое имя.
— Что, не узнала? — Он усмехнулся. — А вот я тебя сразу узнал. — Масленый взгляд скользнул по ней, и Линде моментально захотелось принять душ, а еще лучше ванну. — Совсем не изменилась.
— Зачем явился?
— Явился? Не очень-то ты мне рада. Ладно, признаю, сам виноват. — Стэн вдруг распрямился, расправил плечи, подтянулся и стал почти похож на себя прежнего. — Нам надо поговорить. Пойдем куда-нибудь. Ты же можешь оставить свою лавочку на часок-другой? Угощу тебя ланчем. Как в старые добрые времена, ладно?
Похоже, отделаться от него будет непросто, подумала Линда, а раз так, то разговор лучше перенести в другое место, подальше от любопытных глаз и ушей.
— О'кей, я могу уделить тебе полчаса. Но не больше. Здесь, за углом, есть кафе. Поговорим там.
Она поднялась, выключила компьютер и прошла мимо застрявшего в дверях Стэна, который не сделал ни малейшей попытки посторониться. От соприкосновения с его жирным брюхом ее едва не передернуло от отвращения.
— Вы уходите, мисс Шеппард? — вежливо осведомилась Дорис, с любопытством и без всякого стеснения рассматривая Стэна.
— На ланч. Вернусь через полчаса.
— Хорошо, мисс Шеппард.
Уже за дверью Стэн самодовольно рассмеялся.
— Так и осталась «мисс», а? И застряла в этом городишке. Похоже, жизнь не удалась? Ничего, это поправимо. •
В кафе яблоку негде было упасть, но Линда все же отыскала пару свободных мест за уютным столиком в углу и помахала рукой, подзывая официантку, достаточно молодой возраст которой позволял надеяться, что она не умрет раньше, чем выполнит заказ.
— Думаю, для шерри сегодня слишком жарко, так что я возьму пиво, — решил Стэн. — Ты что будешь?
— Не откажусь от пива. Он взял меню.
— Ты не возражаешь, если я закажу тапас?
— Разве от моих возражений что-то изменится? Валяй, заказывай.
— Если я правильно помню, ты не любила оливки…
— А я уже позабыла. — Линда постаралась произнести это твердо, но прозвучало все равно с оттенком грусти. — Итак, что тебе от меня нужно?
Стэн театрально вздохнул и развел руками.
— Ты все-таки изменилась. Ладно, перейду к делу. Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.
Наверное, если бы в кафе вошел и заказал двойной виски Усама бен Ладенг Линда не испытала бы такого шока.
Воспользовавшись возникшей паузой, Стэн отпил холодного пива из высокого запотевшего стакана и крякнул от удовольствия.
— Удивлена?
— Не то слово, — пробормотала Линда. — Ты… серьезно?
— Абсолютно. Я виноват перед тобой и хочу по мере возможности загладить свою вину. Ты не пожалеешь. У меня устойчивое финансовое положение, так что работать тебе не придется. Понимаю, предложение неожиданное, есть над чем подумать. Я подожду. Но думай быстрее — через неделю мне нужно вернуться в Сингапур. Мы могли бы вылететь вместе.
Удивительно, однако он не стал навязывать свое общество после ланча и, пообещав позвонить через пару дней, оставил ее в покое.
Но о каком покое может идти речь после такого визита? Вообще-то Линда верила в благородные порывы, в пробудившуюся совесть, в духовное просветление и в тому подобные феномены, но никак не могла убедить себя в том, что нечто подобное случилось именно со Стэном Брэдли. Однако если отвергнуть такой вариант, то чем тогда объяснить его опоздавшее на десять лет предложение создать семью, слепив ее из пепла давно сгоревших чувств?
Что-то явно не увязывалось. Прокрутив в голове самые разные сценарии, Линда решила обратиться за помощью к Роберту Шеклингу. После случая в парке Роберт приезжал в Блэкфилд еще несколько раз, они много разговаривали и даже подружились.
Вечером Линда набрала его номер и, когда Роберт ответил, коротко объяснила суть проблемы.
— Я хочу, чтобы ты попытался выяснить все, что только возможно, о человеке по имени Стэн Брэдли. Ему тридцать восемь лет. Когда-то он работал в «Банке Колорадо», потом перевелся в сингапурское отделение. Меня интересует любая информация.
— Надеюсь, ты не собираешься принимать предложение этого мерзавца? — спросил Роберт.
— Конечно нет. Но мне нужно знать; что за игру он затеял. И, пожалуйста, поторопись.
— Сделаю все, что могу. С тебя обед.
— Согласна. Только не в «Трех лунах».
Роберт рассмеялся и пообещал позвонить,
как только что-то узнает.
Позвонил он уже через два дня.
— Боюсь, одним обедом ты не отделаешься.
— Что-нибудь откопал? Так быстро? — удивилась Линда. — Рассказывай. А к обеду предлагаю добавить поход в кино.
— У меня есть план лучше. Как насчет поездки в Скалистые горы? Я прочитал об одном миленьком местечке у Золотого озера…
— Не забегай далеко вперед, — оборвала полет его фантазии Линда. — Рассказывай, что у тебя. Мне почему-то кажется, что Стэн — путешествующий многоженец или хозяин подпольного гарема, решивший пополнить естественную убыль одалисок за мой счет.
— В гарем ты не прошла бы… по возрасту, — пошутил Роберт. — Ладно, слушай. Я посетил несколько сайтов в Интернете и вот что узнал. Во-первых, твой приятель действительно работал в сингапурском отделении «Банка Колорадо».
— Значит, не соврал, — прокомментировала Линда.
— Во-вторых, в данный момент человек с таким именем в списке служащих банка не значится.
— Вот как!
— Да. Ни в головном офисе, ни в периферийных отделениях, — продолжал Роберт. — Но это еще не все.
— Слушаю.
— Из списков служащих он исчез в две тысячи втором году. В денверских газетах никакой информации на этот счет нет. Я порылся в сингапурских и кое-что обнаружил. Тебя еще интересует?
— Даже очень.
— Если коротко, то Стэн Брэдли сделал в Сингапуре неплохую карьеру, поднялся почти на самый верх. Судя по всему, пользовался большим доверием руководства. А потом начались проблемы.
— И почему это я не удивлена?
— Не знаю. В общем, твой приятель почувствовал вкус восточной жизни и, наверное, решил, что ему все позволено. Купил яхту, «бентли», апартаменты, виллу и… о мелочах говорить не буду. Но, как ты сама понимаешь, всему рано или поздно приходит конец. Похоже, в Денвере почувствовали неладное и прислали проверку. Не стану утомлять тебя деталями, но Брэдли уволили. Как сказано в официальном пресс-релизе, «за утрату доверия, несанкционированные финансовые операции и поведение, дискредитирующее репутацию банка».
— Даже так!
— Даже так. Но и это еще не все.
— Боже, что еще натворил бедняга Стэн? Разбил служебную машину? Или подделал кредитную карточку?
Роберт усмехнулся.
— Нет, это уже из другой области. Твой дружок успел жениться в Сингапуре, стать отцом двух детей, двух девочек, и развестись. Так что он сейчас вполне свободен и готов вступить в новый брак.
Поблагодарив Роберта, Линда положила трубку и задумалась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36