ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Три часа спустя, когда старенький «Форд» Джека остановился напротив обгоревших развалин редакции газеты, ему стало страшно.
Когда несколькими минутами спустя Джек позвонил в парадную дверь ее дома, невозможно было сказать, кто удивился больше – он или человек, открывший ему дверь. Первым опомнился Далтон.
– Привет, Джек!
Ударом правой руки он свалил его с ног.
Осторожно прижимая руку к рассеченной брови, Джек поднялся и подхватил упавшую шляпу.
– Ты что, Далтон, пытаешься отомстить мне за шрам, которым я тебя украсил? Черт, я думал, ты уже смирился с ним.
– Ты прав, – зло сказал Далтон, глядя, как Джек вновь поднимается на крыльцо. – Это за то, что прикрывался моим именем для своих грязных делишек. А это за Фэйф!
Он снова с размаху ударил его.
– Спасибо, Далтон, но я могу говорить за себя. – За его спиной показалась Фэйф. – Может быть, зайдешь… Джек, ведь так тебя зовут?
Когда Джек вошел в гостиную и Далтон закрыл за ним дверь, наступила зловещая тишина.
– Значит, ты и вправду в порядке? – спросил Джек, неловко теребя шляпу. – Я… узнал о взрыве только сегодня.
– Да, я в порядке.
– Она чуть не погибла, – вмешался Далтон.
– Мне нужно поговорить с тобой, Фэйф, – сказал Джек, оставляя замечание Далтона без внимания. – Наедине.
– Если ты думаешь, что я оставлю тебя с ней одного, ты глубоко ошибаешься. – В голосе Далтона прозвучала глухая угроза. Он убеждал себя, что обязан заботиться о ее безопасности, однако в истинной причине своего нежелания уйти не хотел признаться даже себе.
– Садись, Джек, – устало сказала Фэйф. – У меня нет секретов от Далтона.
Фэйф опустилась в кресло-качалку у окна. Джек сел на софу. Далтон прислонился к двери, ведущей на кухню, засунул руки в карманы джинсов, подавляя искушение схватить Джека за горло.
– Тебе придется кое-что объяснить, Джек, – процедил он.
Джек стиснул зубы, не отводя взгляда от Фэйф.
– Не встревай, Макшейн. Тебя это не касается.
– Ты использовал мое имя для своих мерзких целей, и меня это не касается?
– Прекратите, вы оба, – прикрикнула на мужчин Фэйф. – Зачем ты пришел, Джек? Я же сказала, что больше не хочу тебя видеть.
Джек виновато опустил плечи.
– Я знаю. Последнее время меня кое-что беспокоит. Теперь еще и этот взрыв… Послушай, я скажу тебе, что знаю о бомбе, ты сопоставишь мои предположения с тем, что уже известно, и мы вместе посмотрим, что можно сделать.
Далтон медленно отошел от двери.
– Ты знаешь, кто послал бомбу? – резко спросил он.
– Нет, я лишь подозреваю, но мои подозрения кажутся мне бессмысленными. Поэтому я хочу поговорить с Фэйф, если ты не возражаешь. Фэйф, что ты знаешь о сенаторе Ричарде Кроуфорде?
Напряжение, повисшее в воздухе, стало физически ощутимым.
– Я знаю его всю свою жизнь, – осторожно выбирая слова, сказала Фэйф. – А какое он имеет отношение ко взрыву?
– Я приехал сюда в январе по его поручению, – признался Джек.
Сердце Фэйф забилось сильнее.
– Объясни, – потребовала она.
Джек откинулся на софе и закинул ногу на ногу.
– Он уверял, что твой отец шантажировал его.
– Мой отец… Да как он посмел говорить такое?
– Если верить Кроуфорду, Джо Хиллман грозил, что напечатает в «Реджистер» порочащие его материалы, которые совершенно лживы. Он был очень расстроен известием о его смерти, так как уже не мог выяснить, что твой отец собирался напечатать. Он послал меня сюда и велел выяснить, что знаешь ты.
«Оставь эмоции на потом, – приказала себе Фэйф. – Это обыкновенный репортаж, который ты потом поместишь в «Реджистер».
– Ты работаешь на Кроуфорда?
– Время от времени я выполняю его поручения. Он велел мне назваться чужим именем и любыми средствами выведать, что ты знаешь.
– И ты в точности следовал его указаниям, верно?
Джек густо покраснел, но его позднее раскаяние не смягчило Фэйф.
– О чем ты доложил ему?
– Что его подозрения беспочвенны. Кроуфорд уверял, будто никогда не встречал тебя, но слышал, что ты бессердечная эгоистка – в общем, пытался убедить меня в том, что, как я понял, оказалось ложью, когда я познакомился с тобой.
– Переходи к делу, Джек, – одернула его Фэйф.
– Вижу, ты очень изменилась – научилась быть жесткой, – усмехнулся он.
– Да, я могу быть и такой.
У Далтона защемило сердце, когда взгляд Джека остановился на животе Фэйф.
– У тебя… ты… у тебя все в порядке? В последний раз, когда я приезжал, еще ничего не было видно, а сейчас… Тебе нужно что-нибудь для… ребенка? Я посылал тебе деньги. Ты получила их?
От слов Джека о ребенке Далтону кровь бросилась в голову. Он до боли сжал кулаки, чтобы не ударить его. Ссадины на костяшках пальцев от двух предыдущих ударов все еще ныли.
– Я тебе говорила и повторяю, что мне от тебя ничего не нужно.
– Я просто подумал, что деньги могут оказаться кстати…
Фэйф вздохнула и откинулась в кресле. Впервые за время их разговора она немного расслабилась. Темные круги у нее под глазами тревожили Далтона. Она и так не спала прошлой ночью, а сейчас еще приходится выяснять отношения с Джеком, что стоит ей немалых усилий.
– Я порвала твой чек и отправила обратно, – коротко произнесла она.
– Отправила… Далтону Макшейну. – Джек мрачно усмехнулся. – Ты, наверное, был вне себя от удивления, Далтон.
– Можно сказать и так. Твой чек пришел как нельзя кстати. Я приехал в Ту Оукс как раз ко времени взрыва. Я должен поблагодарить тебя за это, Джек? – глухо сказал Далтон. – Вообрази мое удивление. Женщина, носящая ребенка от человека, называющего себя Далтоном Макшейном, становится жертвой взрыва и должна неминуемо погибнуть… Звучит знакомо, да, Джек?
Джек вскочил с софы.
– Подожди минутку, черт тебя побери! Уж не думаешь ли ты, что я послал бомбу?
– Нет, ты просто работаешь на человека, который это сделал. Человека, который послал обе бомбы.
– Обе? Ты спятил, Далтон.
– Последние годы ты так рьяно обвинял меня в том, что из-за меня погибла Эми. А ты никогда не задумывался, кто подложил ту бомбу в мой дом? Каково узнать, Джек, что ты прихвостень человека, убившего твою сестру?
Лицо Джека совершенно слилось с белоснежной стеной позади него.
– Я тебе не верю.
– Придется поверить. Я вел дело Кроуфорда несколько месяцев, и он знал об этом. В то время это было единственное расследование, к которому я был причастен. Другой причины убивать меня не было.
– Тогда объясни, Далтон, почему ты ушел из полиции после взрыва? Почему позволяешь ему до сих пор спокойно сидеть на жирной заднице и переводить деньги налогоплательщиков на свои счета?
– Меня отстранили от расследования, – нехотя сказал Далтон.
– Ну и что?
– Что я должен был делать? Продолжать службу, как будто ничего не случилось? У нас не было доказательств его причастия ко взрыву.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50