ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он пристально посмотрел ей в глаза и внезапно спросил:
– Ты могла бы меня поцеловать?
Шейла замерла на мгновение, затем, словно опомнившись, бросилась на шею и прильнула к его губам. Огонь желания вспыхнул с новой силой. От охватившей их страсти закружилась голова. Шейла чувствовала себя незащищенной, уязвимой. Впервые она целиком зависела от другого человека. Любовь обещала наслаждение, но и лишала самообладания.
Коннорс оторвался от нее, перевел дыхание и прильнул к шее, нащупав губами пульсирующую жилку. От этого прикосновения Шейла задрожала. Жаркий рот и сильное тело Рида пробудили в ней вулкан страстей. Она безумно хотела вновь доказать ему свою любовь.
Продолжая целовать Шейлу, он ослабил объятия и заглянул ей в глаза.
– Увидимся через несколько дней, – пообещал он хриплым голосом.
– Я буду скучать, – тихо призналась Шейла.
Рид вздохнул и отстранился. Теперь они оказались на расстоянии вытянутой руки. Оба чувствовали: это больше, чем случайная связь.
– Ты будешь осторожен? – спросила Шейла.
– Буду. А ты?
Она улыбнулась, кивнула и забралась в кабину «саратоги». Мысли витали далеко, и только привычная обстановка вернула Шейлу к действительности. Бросив последний взгляд на Рида, она завела двигатель и вывела самолет на взлетную полосу. Дальнейшее Шейла помнила как в тумане.
Начинался вечер, когда перед Шейлой наконец появились знакомые огни аэродрома Прескоттов. Колеса коснулись земли, и девушка постаралась взять себя в руки, чтобы родные ничего не заметили.
На полосе ее встречала вся семья. Пропеллер еще не остановился, а к самолету уже бежали четыре фигуры. Вылезая из кабины, Шейла попала в крепкие объятия Медведя и, чтобы скрыть навернувшиеся слезы, уткнулась лицом в его плечо. Секундой позже подскочили мать и сестры и бросились ее целовать.
– Мы так волновались! – воскликнула Бэл, украдкой смахивая слезу.
– Господь спас тебя в бурю, – сказала Карла.
– Аминь, – ответила Шейла и повернулась к отцу: – Я разбила самолет.
Он еще раз обнял ее.
– О «саратоге» не беспокойся. Ты долетела – значит, ничего серьезного. Утром я посмотрю машину.
– Пора закрывать контору, – напомнила Бэл. – Девочки, идите домой, мы с папой управимся сами. За обедом все расскажешь, – обратилась она к Шейле.
Дом находился в полумиле от аэродрома, и сестры любили прогуляться пешком. Взявшись, как в детстве, за руки, они пошли по полю, и Шейла почувствовала себя в полной безопасности. Некоторое время все хранили молчание.
– Мама и папа знают, что ты предупредила нас? – спросила наконец Шейла у Ди.
– Нет. Они и так переволновались, узнав об аварии. Я им сказала, что ты ударилась головой.
– Сейчас все в порядке? – озабоченно поинтересовалась Карла.
– Вполне. Просто царапина – ничего серьезного, – ответила Шейла.
– А что с другими? – спросила Ди.
– К сожалению, я не могу всего рассказать, но ситуация была опасной. Твое предупреждение пришло как раз вовремя, чтобы мы успели подготовиться к нападению. Ты спасла мою жизнь и жизни еще троих людей.
Ди кивнула:
– Слава Богу, что офицер, с которым я говорила, не счел меня сумасшедшей. А кто были остальные трое?
– Рид, агент Эд Уэйтс и женщина по имени Сэнди. Они ее охраняли.
– Вот это да! – воскликнула Карла. – Не могу поверить, чтобы Рид позволил тебе попасть в беду.
– Он сам не ожидал этого. Я должна была улететь домой, но буря спутала все планы.
– Никого не ранило? – с подозрением спросила Ди.
– А ты что-то чувствовала после предупреждения? – вопросом на вопрос ответила Шейла.
– Полный разгром.
Шейла вздрогнула, услышав спокойный голос сестры.
– Ты не слишком ошиблась. После нападения дом, где мы прятались, был изрешечен пулями, как в каком-то боевике, но все остались целы.
Понадобилось несколько минут, чтобы сестры пришли в себя от этого известия. Наконец Карла произнесла:
– Попади я в такую передрягу, я была бы счастлива иметь защитником Рида Коннорса. Хорошо, что он оказался рядом.
Воспоминания о Риде взволновали Шейлу, и сестры это сразу заметили.
– Я всегда знала, что вы с Ридом полюбите друг друга, – сказала Карла, и в ее голосе не было ни капли удивления.
– По крайней мере его чувство к тебе такое же глубокое, – подхватила Ди.
Не проронив больше ни слова, сестры дошли до дома. Когда они вошли в освещенную прихожую, Шейла обратилась к Ди:
– Забыла сказать, что в Лексингтоне встретила твоего друга.
– Моего друга?
– Вернее, поклонника. Очень видный мужчина, – насмешливо сказала Шейла, вспомнив высокого, самоуверенного ковбоя, принявшего ее за Ди.
– Кто это?
– Не знаю.
– А почему ты решила, что он мой поклонник?
– Он перепутал тебя со мной, чуть не сбил с ног и вдобавок потребовал его поцеловать.
Сестры расхохотались.
– Ты уверена, что говоришь не о Майкле? – спросила Карла. – Он очень любит поднимать людей на руки и сбивать их с ног.
Шейла замотала головой:
– Нет. Майкла я встретила накануне.
– Ты меня заинтриговала, – сказала Ди, – опиши его.
– Ну если одним словом – великолепно.
– Ммм… мой тип мужчины, – мечтательно произнесла Карла. – А ты уверена, что это был не мой поклонник?
– Абсолютно, – ответила Шейла. – Я почувствовала что-то необычное. Меня обдало волной боли, одиночества и разочарования. Как в прошлом году, когда Ди вернулась из отпуска.
Она взглянула на Ди и увидела, что та побледнела. Более того, и Шейла и Карла внезапно почувствовали смятение сестры.
– Прости, я не хотела тебя расстраивать, – попросила Шейла.
– Это из-за него у тебя был нервный срыв в прошлом году? – покровительственно поинтересовалась Карла. После своего неудачного замужества и неприятного развода она особенно была чувствительна ко всему, что касалось мужчин.
– А как он выглядел?
– Высокий, стройный, мускулистый. На нем была ковбойская шляпа, и волосы я не видела, но мне запомнились поразительные серебристо-голубые глаза.
Ди кивнула. Несомненно, она вспомнила, о ком шла речь, и воспоминания расстроили ее.
– И он попросил поцеловать его?
– Не совсем так. Я его дразнила, но просьба была очень деликатной.
– Но зачем?
– Я думаю, он, как и другие, хотел проверить свои ощущения, целуя одну из сестер-тройняшек, – предположила Шейла.
– Очень оригинально, – сказала Ди, удивив сестер непривычно раздраженным тоном.
– Но мы были не одни. Это произошло в аэропорту на глазах у сотен людей, – поспешила объяснить Шейла. – И у меня сложилось впечатление, что он страдает от разлуки с тобой.
Ди отрывисто рассмеялась:
– Поверь, не стоит расточать симпатии Логану Брэдфорду. Он прекрасно может сам позаботиться о себе. Я точно знаю, что была для него минутным увлечением.
С этими словами Ди прошла в гостиную, оставив сестер г в полном недоумении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30