ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


После его ухода Руфь принялась неспешно готовиться к вечеру. Приняла ванну, приготовила платье и даже немного вздремнула. Проснувшись, почувствовала себя спокойней и увереннее. Она понимала, что Джек ни при каких обстоятельствах не даст ее в обиду. Сидя перед зеркалом, она задумалась над тем, что же, собственно, этот человек для нее значит. Руфь считала его привлекательным, но привлекательных мужчин много, и она встречала их и раньше. У Джека было много других качеств – ум, проницательность. Спокойная рассудительность тоже неотъемлемая часть его натуры. Но, что особенно привлекало Руфь, так это благожелательность и благородство, он никогда не станет, например, осуждать других людей, даже таких, как Фил Харлоу. В его сердце нет места ненависти. Руфь понимала и ценила это. За свои двадцать два года ей, хоть и нечасто, но все же приходилось переживать вспышки ненависти, всякий раз после этого она испытывала раскаяние, ведь подобные поступки, увы, не улучшают человеческую породу.
Вернувшись в мыслях к Эвеллу, она решила, что никогда в жизни не встречала такого человека. И при этом, как ни странно, она вовсе не считала, что увлечена Джеком. Женщины могут ценить и уважать достойных людей, не влюбляясь в них.
Как только она закончила собираться, появился Джек. Он восхищенно оглядел ее и воскликнул:
– Замечательно. Стройная, как корвет, и прекрасная. Я говорил тебе это раньше?
– Что именно – что я выгляжу как корабль под парусами? Нет, не думаю, – она вышла из комнаты. Эвелл, немного смущенный, последовал за ней.
– Ты всегда такая ехидная?
– Нет, только когда это необходимо, капитан Эвелл.
Когда они вышли на улицу и сели в машину, начало темнеть. Они включили фары и некоторое время ехали молча, затем Джек произнес с расстановкой:
– Мне звонил Фил. Вскоре после того, как я от тебя ушел. Кто-то рассказал ему, что все его усилия потопить меня, провалились и что компания моя уже продана. Он был просто в бешенстве.
Руфь внутренне сжалась.
– Что он еще говорил?
– Много злобного вздора. Думаю, он был пьян. Его счастье, я не мог до него дотянуться, – он склонился в ее сторону и погладил девушку по руке. – Собственно, я затем и завел весь этот разговор, чтобы ты знала, – он рассказал мне о твоем предложении.
Она не удивилась, даже почувствовала какое-то облегчение, но не решалась высказать это вслух.
– Если бы Фил и принял его, – продолжал Джек, – это бы ничего не изменило – до Виргинии отсюда всего два часа лета, а я не привык быстро сдаваться – ты ведь знаешь.
Слева возник океан и тут же она увидела на береговом уступе скопление огней – это и был ресторан, куда они направлялись.
– Место классом повыше, чем то, где мы с тобой танцевали, – заметил Эвелл.
Их усадили за столик в просторном зале, заполненном народом. Подошедший официант, довольно неожиданно для Руфи, подмигнул Эвеллу, который ответил ему тем же.
– Он ходил со мной на «Санта-Марии», – пояснил Джек, когда официант отошел. – Потом женился и ушел с корабля. Его жене не понравилось сидеть одной по несколько месяцев подряд.
– Женщины выходят замуж, чтобы иметь семью. Жить в одиночестве можно и без брака. Он посмотрел на нее.
– Ты так полагаешь?
Она смутилась, поняла, куда может завести подобный разговор, отвела глаза. То, что она увидела, заставило ее вздрогнуть – у входа, в компании Джино Бруно и еще одного крепыша стоял Фил. Он заметил ее и узнал Джека, хотя тот и сидел к нему спиной.
Руфь видела, как его лицо и сказала презрительная гримаса. Она отвела глаза и сказала:
– Джек, может нам лучше уйти отсюда. Джек посмотрел на нее, затем медленно повернулся на стуле. Они встретились с Филом глазами и несколько секунд неотрывно смотрели друг на друга. Джек вздохнул и повернулся к столу.
– Какое невезение, – произнес он. – Испортил нам вечер.
Она старалась не смотреть в их сторону, пока официант вел Фила с компанией через зал, чтобы усадить где-то за спиной у Руфи. Зал был достаточно большой, и Руфь надеялась, что место их окажется где-нибудь подальше.
Принесли ужин, Джек попытался отвлечь ее от грустных раздумий:
– Ну что ж, будем наслаждаться жизнью. Еда здесь просто отличная, а после мы прокатимся вдоль берега и посмотрим, как луна встает из-за холмов. Захватывающее зрелище, особенно при полной луне.
Руфь сосредоточилась на его словах, стараясь не думать о том, что Фил может говорить сейчас о ней прямо у нее же за спиной.
Еда, действительно, оказалась превосходной, и Руфь сказала об этом Джеку.
– Еще бы – этот ресторан – в списках самых лучших в стране. Довольно дорого, зато готовят здесь только из первоклассных продуктов.
Сам голос Эвелла, выражение его лица действовали на Руфь удивительно успокаивающе. К концу ужина она совсем расслабилась и почти не вспоминала о Филе.
Когда ужин подходил к концу, Джек подмигнул ей и сказал:
– Ну вот, а ты беспокоилась, – он имел в виду, что все обошлось без скандала.
Она согласилась с ним, поднялась, захватив пальто и сумочку. Джек взял ее под руку, и они спокойно вышли из зала.
Оказавшись на свежем воздухе, Руфь решила, что глупо было ждать какой-нибудь выходки со стороны Фила; он достаточно сообразителен, чтобы не устраивать сцен на людях. Правда, там, в ресторане, Руфи показалось, что Фил пьян. Но он не один, с ним двое мужчин, они, в случае чего, наверняка удержали бы его от глупостей.
Они прошли по крытой террасе и очутились на площадке перед рестораном. Прибой шумел где-то внизу, у подножия утеса; далеко под ними в полумраке белела полоска пляжа. Днем отсюда должен открываться потрясающий вид. Они медленно шли к стоянке, держась за руки, когда позади раздался звук торопливых шагов.
Джек повернулся, при этом он слегка потянул Руфь за руку, так, чтобы она оказалась у него за спиной.
– Отличное место для романтической прогулки, – низкий голос Фила звучал насмешливо.
Позади него маячила грузная фигура Джино. Фил стоял в метрах пяти от них, и не обращал внимания на слова толстяка, который визгливо кричал:
– Фил, ради Бога, перестань. Не делай глупостей!
Фил тряхнул головой и продолжал со жгучим презрением:
– Ты жалкий дурак, Эвелл. Она точно так же надует и тебя – это красотка с ее милым виргинским акцентом.
За спиной у Фила молча возникла фигура его третьего спутника. Джино продолжал уговаривать Харлоу:
– Оставь их, фил, нам нужно еще кое о чем переговорить; пойдем отсюда.
– Хороший совет, фил; тебе лучше его послушаться, – наконец сказал Джек.
– Ты, ублюдок, – фил двинулся на него. Руфь думала, что ее сердце сейчас остановится. Джек сорвался с места так стремительно, она даже не поняла, что произошло, пока не увидела, как Фил, согнувшись, валится на бок и его вмиг настигает второй удар Джека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22