ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

После развода, о котором вы мне рассказывали, вы жили в маленьком, забытом Богом городке. Мне кажется, у вас должен был выработаться иммунитет к попыткам мужчин использовать вас в своих целях.
Лэйси не могла ничего возразить.
— Вообще-то во время нашей первой беседы я говорила вам, что мне это не так уж и неприятно, — сказала она.
— По-моему, вы не до конца понимаете, о чем идет речь, — ответил Холт. — Джереми Тодд ищет легкого развлечения, о котором забудет, едва уехав отсюда, а вы, хотя и полагаете, что полностью изменились, в душе, возможно, все еще остаетесь девочкой из маленького городка.
— Даже если во мне что-то и осталось от прошлого, — резко возразила Лэйси, — я буду только счастлива полностью избавиться от него.
— Лэйси, прошу вас, не сердитесь на меня, — неожиданно мягко сказал Холт. Его лицо выражало участие и желание помочь. — Но я искренне считаю своим долгом предупредить вас в отношении Тодда.
— Считайте, что вы его выполнили. Давайте поговорим о чем-нибудь другом, пока не кончится танец. — Лэйси не могла скрыть своего раздражения. Холт в ее глазах стремительно превращался из интересного, привлекательного мужчины в надоедливого моралиста. Сколько таких она видела в Айове!
— О чем-нибудь другом? — разочарованно переспросил Холт, поняв, что его слова не достигли цели. — Согласен. Ну, например, о том, почему вы решили поселиться именно в этой гостинице.
— Великолепно. Вы можете гордиться тем, что из нескольких сотен гостиниц, разбросанных по всему побережью, я выбрала именно вашу, хотя мне не обещали ни ванны с горячей водой, ни бассейна в форме сердца в каждом номере.
— О, весьма польщен! Я даже не представлял себе, сколько и каких соперников моя скромная гостиница оставила позади.
— Боюсь, что дело не в гостинице, — сказала Лэйси, пропуская мимо ушей саркастические замечания Холта. — Я хотя и стремилась избавиться от надоевшего вида кукурузных полей и университетских городков, мне все же не хотелось попадать в абсолютно незнакомую среду. Знаете, Холт, — насмешливо продолжала она, — во мне все-таки сохранилось кое-что от Среднего Запада, и прежде всего практичность.
Этим летом я намерена в корне изменить свою жизнь, и, как видите, стараюсь. Ваша гостиница сочетает в себе два прекрасных качества: здесь, среди природы, чувствуешь себя уютно и не слишком оторванной от жизни города. Здесь я могу и подумать над своим будущим, и не спеша подготовиться к нему.
— Вы действительно хотите начать новую жизнь? — спросил Холт, внимательно всматриваясь в ее лицо в ожидании серьезного ответа.
— Совершенно новую, — уверенно ответила Лэйси. — Я никогда больше не вернусь в Айову. Я хочу жить полной жизнью. Но я понимаю, что так сразу прыгать в неизвестность небезопасно. Поэтому я решила обосноваться сначала на Северо-Западе, а не где-нибудь в Южной Калифорнии. — Ее слова сопровождались легкой улыбкой.
— Да. — Холт смущенно посмотрел на нее. — Вы, наверное, потратили немало времени, размышляя над всем этим?
— Не только размышляя, но и составляя планы. У меня достаточно организаторских способностей, — сухо сказала Лэйси, — возможно, потому, что я работала библиотекарем.
— Именно поэтому будет вдвойне обидно, если вы потерпите неудачу, практически так и не начав, — сказал Холт таким тоном, будто только что поймал ее на какой-то неточности. — Всегда неприятно, имея возможность реализовать свои планы, безвозвратно упустить ее.
— Но неудача не входит в мои планы, — любезно возразила Лэйси, испытывая удовольствие от того, как она ведет беседу. — Знаете, вы прекрасно вписались бы в среду нашего городка. Чуть-чуть подстричь волосы, кое-что изменить — и никто никогда не сказал бы, что вы приезжий. А уж в нашей семье вы сразу пришлись бы ко двору.
— Что, разумеется, сильно уронило бы меня в ваших глазах, не так ли?
— Поскольку члены моей семьи не очень хорошо разбираются в людях.
— Вот почему они так любили Харольда, этого вашего психолога?
— Боюсь, что да.
— А почему вы думаете, что я такой, как они?
— В вас есть какая-то внутренняя уверенность, я бы даже сказала, самоуверенность. — Лэйси было интересно, как Холт отреагирует на эти слова.
— Самоуверенность? — Губы Холта слегка растянулись в улыбке, открывая прекрасные белые зубы. В его глазах появились искорки смеха, и Лэйси впервые за целый вечер почувствовала себя неуютно. Ни ее бывший муж, ни Харольд не могли смеяться над собой. — Так, значит, вы считаете, что я слишком самоуверен?
— А что сказали бы вы, если бы через несколько часов после знакомства я стала бы предостерегать вас от сближения с какой-нибудь женщиной?
Холт вздохнул, и Лэйси почувствовала, как его рука скользит по ее спине, спускаясь к талии.
— Этот вопрос, — ответил он, — я могу расценить как интерес к моей персоне.
— А я вам интересна? — спросила Лэйси мягко, провоцируя Холта на прямой ответ. В конце концов, ей хотелось понять, почему он пытается предостеречь ее.
— Да, вы совсем не такая, какой я вас себе представлял, — заметил Холт, не отвечая на вопрос.
— Я знаю, — заявила Лэйси. — И поэтому, надо полагать, вы заботитесь обо мне? Вы пытаетесь как-то сопоставить меня настоящую с тем образом, который сложился у вас до моего приезда?
— Нет, — неохотно ответил Холт. — Дело совсем в другом. — Казалось, он очарован взглядом зелено-голубых глаз Лэйси.
— В чем же? — Лэйси начала кокетничать с Холтом, и это доставляло ей удовольствие.
Задержав дыхание, будто собирался нырнуть, Холт сказал:
— Вы напоминаете мне одного человека, которого я когда-то знал. Лэйси стала серьезной.
— Да, конечно, — вымолвила она, вспомнив рассказ о его бывшей невесте, — я должна была предвидеть это.
— Вы думаете, вам это удалось бы? — Вопрос Холта снова застал ее врасплох. — Вы же ничего не знаете. — Холт улыбнулся.
— Что? — Лэйси не могла ничего ответить. Она была уверена, что Холт считает ее чуть ли не сродни этой бессердечной женщине из своего прошлого.
— Когда я смотрю на вас и оцениваю то, что вы делаете, я вспоминаю себя, каким был несколько лет назад, — тихо сказал Холт. — Не вы первая пришли к выводу о том, что в жизни не хватает чего-то очень важного, Лэйси Селдон. И не вы первая решились начать новую жизнь, чтобы все исправить.
— Вы хотите сказать, что и вы пережили нечто подобное? — Лэйси широко раскрыла глаза от удивления. — Никогда бы не подумала, что такой человек, как вы, может мучиться угрызениями совести.
— А я и не мучаюсь, — спокойно ответил Холт. — По крайней мере сейчас.
— Но когда-то… — продолжала Лэйси, сгорая от любопытства.
— Вот именно: когда-то. — Глаза Холта внезапно посерьезнели. — Объяснить вам, чему это меня научило?
— Нет, — решительно заявила Лэйси.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37