ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Но я ценю качественные вещи, комфорт и свободу, которые может обеспечить хороший доход. Это, надеюсь, не предосудительно?
Джек засмеялся.
– Эй, да я всю жизнь только и делаю, что занимаюсь всякими предосудительными вещами. Нет, конечно, желание заработать – это неплохо. А вот жадность – порок.
– Жадность? – Она повернулась на своем сиденье, чтобы видеть его лицо. – Нет ничего плохого в том, чтобы заработать себе на жизнь. И жить комфортно и в безопасности. И если у тебя есть хорошая машина и красивая одежда, то это тоже весьма неплохо.
Джек понял, что задел девушку за живое, и, запомнив ее слова, решил поменять тему.
– Так как же ты стала имиджмейкером? – спросил он через минуту. Не дождавшись ответа, задал более конкретный вопрос: – Ты посещала специальные курсы или просто продвинулась по работе?
– Ходила на специальные курсы, – пробормотала Лили, глядя в окно. – А ты как попал в рекламный бизнес?
– Так же, как и в любое другое место, – через черный ход. Я умею делать эскизы. Умею писать. В общем-то, это единственная работа, на которую мог устроиться такой нонконформист, как я. – Он прикрыл глаза на секунду. – Вернее, бывший нонконформист.
– Джек, тебе нужно будет просто следовать некоторым правилам, – сказала она быстро. – Неужели это так уж тяжело?
Он положил руку ей на бедро, сразу почувствовав сквозь ткань брюк, как напряглись ее мышцы.
– Мы с правилами светского тона не такие уж большие друзья.
Девушка не сделала ничего, чтобы скинуть его руку.
– Считай это просто игрой, Джек. Ты же любишь игры. Пусть они думают, что ты всему соответствуешь, покупка состоится, все будут довольны, а ты будешь выполнять ту же работу, что делал всегда.
– С тобой все кажется таким простым.
– А в этом и заключается моя работа, – сказала она. – И помни, что это все ради благого дела.
Джек украдкой любовался, как ветер играет ее волосами, раздувая их в разные стороны, так что девушке приходилось часто их поправлять.
– Поверь, если дело было бы не благое, я повернул бы машину, и мы бы провели целую неделю совершенно иначе.
– Дай-ка догадаться. Лежа в постели? Он пожал плечами.
– Или сидя на крыше дома, наблюдая, как солнце садится за океаном. Или, может быть, занимались любовью в этом джипе, прямо на заднем сиденье. – Джек видел, что Лили силится скрыть улыбку. – Опять же, есть парусная лодка Регги, так что мы могли бы заняться тем же благим делом, покачиваясь на волнах.
– О, я еще никогда не плавала на парусной лодке.
– Хорошо, мы поплывем до Кейп-Коуда на этой неделе.
– До Кейп-Коуда? А мы успеем обернуться туда и обратно за один день?
Джек сузил глаза, высчитывая.
– Это займет максимум около четырех часов, даже если идти против ветра. Но мы можем остаться на ночь у моей сестры в Рокингеме. Если она не ляжет в больницу по случаю родов.
– Она беременна?
Мужчина кивнул.
– Да. У нее будет девочка. А ты хочешь детей, Лили?
Если смена темы и удивила ее, то она не подала виду.
– Сейчас мне не до детей. Я слишком занята тем, чтобы самой удержаться на плаву. А ты?
Он не стал юлить или отвечать банальностями, а сказал, что думал:
– Мне нравится поздно вставать и делать то, что я захочу, когда захочу. Если у меня появятся жена и дети, то с моей свободой, вероятно, будет покончено.
Он повернул налево, к торговому центру, высматривая место для парковки. Прямо перед ним тут же освободилось место.
Джек ухмыльнулся.
– Вот видишь. И боги парковки тоже меня любят.
– Поздравляю. А как насчет магазинных богов?
– Я не обращаюсь к ним так уж часто. Но здесь есть «Тоггери», – сказал он, указывая на единственный приличный магазин мужской одежды, который он знал. – Естественно, я здесь никогда не был, но думаю, что в этом здании достаточно костюмов и галстуков, которые заставят твое консервативное сердечко неровно забиться.
Девушка посмотрела на него, улыбаясь.
– Чудесно. И спасибо большое, что на все это согласился.
– Ну, я же не просто так пошел на такие жертвы! Поверь, у меня есть свои причины.
– Какие же? – спросила она, вылезая из машины.
– Мне говорили, что в этом магазине очень большие кабинки для переодевания, – подмигнул Джек, – так что ты можешь сама меня раздеть и одеть.
Лили засмеялась, но он догадался: девушка не поняла, шутит он или нет.
Магазин пришелся Лили по вкусу с первой же минуты. Чисто, светло, играет музыка и, главное, выбор большой… Взглянув на кабинки для переодевания, она заметила, что те были достаточно маленькими. Джек шутил! Облегчение в ее душе боролось с разочарованием. Не то чтобы он действительно мог бы пристать к ней в кабинке… Хотя да, он мог бы.
Лили бросилась в атаку на стойки с одеждой, придирчиво осматривая ткани и покрои, пока Джек следовал за ней по пятам, время от времени отпуская какую-нибудь шутку.
– Тебе здесь нравится, да? – поинтересовался Джек, не понимая, что она ищет так долго. На его взгляд, все костюмы и рубашки были почти что одинаковыми.
– Когда-то я была профессиональным консультантом, – проговорила девушка рассеянно, щуря глаза на воротник очередной рубашки.
– Таким образом, ты и заработала себе деньги на учебу в колледже?
Лили не удалось скрыть краску, мгновенно бросившуюся ей в лицо. Она ведь так и не получила должного образования в колледже. И хотя девушка делала все, чтобы не стыдиться этого, некоторые комплексы, ей было хорошо известно, никогда полностью не исчезают.
– Нет, – коротко ответила Лили, поднимая перед собой голубую рубашку достаточно высоко, чтобы скрыть свое лицо. – Эта должна тебе пойти.
Джек опустил ее руки.
– Так, где же ты училась?
– Я нигде не училась. Нет. Рубашка не для тебя. Здесь слишком много лилового. У тебя другого цвета глаза.
Он закатил глаза, к которым ничего не подходило, и последовал за Лили выбирать новую рубашку.
– Где ты живешь, Лили?
– Неподалеку от Бостона.
– Вот как? Но у тебя совершенно нет акцента.
– Для моей работы лучше иметь так называемый «телевизионный» акцент. То есть отсутствие всякого акцента.
– А как ты из консультанта превратилась в имиджмейкера?
Лили почувствовала себя свободнее.
– Ну, я всегда любила наблюдать за людьми, ходила на курсы и читала различные пособия на эту тему, поэтому и решила попробовать себя в новом для себя деле. – Девушка повернулась к нему, щуря глаза. – Кабинки для переодевания вон там. Держи. – Она вручила ему охапку вещей. – Вперед, Джексон.
– Ты не хочешь сама меня раздеть? Очень.
– Просто надень и выйди, чтобы я посмотрела, как это на тебе все выглядит.
Несколько минут спустя Джек отдернул шторку. При взгляде на него Лили тихо охнула. Стильный темный костюм за триста долларов сидел на нем так, как будто был сшит по заказу. Белоснежная рубашка была не застегнута у воротника, а ноги, естественно, так и остались босыми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27