ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Бретт!
– Подходящий момент, Джейми. – Он поцеловал ее, хотя она пыталась увернуться.
– Она же сказала вам «нет», – послышался голос с противоположной стороны комнаты.
Бретт встрепенулся.
– Какого черта... – выдохнул он, обернувшись на звук странного голоса с еще более странным акцентом. Не торопясь, Макалистер взял в руки фотографию Джейми и, перевернув ее, положил обратно на ночной столик, все еще не сводя глаз с Бретта.
– Оставьте девушку в покое, – приказал он.
Руки Бретта упали с плеч Джейми, и она отпрянула назад, все еще держа перед собой стаканы. Хэзард обошел вокруг кровати и остановился в нескольких шагах от Бретта и Джейми.
– Кто вы такой? – потребовал ответа Бретт.
Джейми переводила взгляд с одного мужчины на другого, стыдясь поведения Бретта, понимая, что они столкнулись из-за нее. Такое первобытное ощущение еще никогда не охватывало ее. Она была как-то странно возбуждена тем, что Хэзард встал на ее защиту, и чуть испугалась за Бретта.
– Меня зовут Гастингс Макдугал.
– Какого черта вы делаете в комнате Джейми?
– Я могу задать вам такой же вопрос.
Бретт быстро оглядел Хэзарда с головы до ног. Затем обернулся к Джейми.
– Дорогая, что это еще за деревенщина?
Джейми с ужасом увидела, как глаза Хэзарда загорелись от гнева. Она знала, что он может вспылить, за чем последует град ударов. И действительно, Хэзард сгреб халат на груди Бретта и чуть не сбил его с ног.
– Поосторожней, ты, попридержи свой чертов язык. – Голубые глаза Хэзарда угрожающе потемнели.
Бретт взглянул на рассерженное лицо голограммы и попытался освободиться. Но разомкнуть хватку не смог. Хэзард сжал еще сильнее, и Бретт чуть не задохнулся.
– Джейми сказала вам «нет». Она не шутила.
– Да ладно, мужик. – Бретт как-то нервически хихикнул. – Не шуми. Ты же знаешь, какие бывают женщины. Говорят «нет», а на деле «да».
– Черт возьми! Неужели?
И Хэзард швырнул его через комнату. Бретт приземлился на задницу, скользнув под туалетный столик. Ударившись о выдвижной ящик, он схватился рукой за голову.
– Черт побери! – выругался он, поморщившись от боли. Хэзард тут же подскочил к нему.
– Макдугал, не смейте! – закричала Джейми. – Он пьян, можете не сомневаться в этом!
Хэзард ловко поставил Бретта на ноги.
– Давай отсюда, – приказал он. – Пока я не разбил тебе голову! – И Хэзард с презрительным видом подтолкнул Бретта к выходу, но Бретт, подняв голову, качнулся назад.
– Скажи спасибо Джейми, что я не отделал тебя, как следует.
Джейми застыла посередине комнаты, не зная, должна ли она утешать Бретта или быть около Хэзарда. И потому она осталась стоять на прежнем месте, держа в руках два стакана, точно плохая копия греческой скульптуры.
Бретт сердито посмотрел на нее.
– Я хочу, чтобы ты объяснила, что все это значит, – сказал он.
– Вы этого не заслуживаете, – вмешался Хэзард.
Бретт бросил злой взгляд на высокого светловолосого человека, стоявшего рядом с Джейми и, пошатываясь, направился в холл.
Джейми смотрела ему вслед. Ошеломленная происшедшим, она не могла сдвинуться с места. Она пришла в себя только когда Хэзард коснулся ее руки.
– Джейми, с вами все в порядке?
– Думаю, что да. – Она слабо улыбнулась ему. – Благодарю вас.
Хэзард скрестил руки на груди.
– Я могу прибить доски к вашим окнам, но не могу забить вашу дверь.
– Все будет хорошо. Просто Бретт немного выпил. Вот и все.
Хэзард оглядел ее, словно хотел понять, действительно ли с ней все в порядке, и зашагал к двери. На пороге он обернулся.
– Так вы говорите, что у него черный пояс карате. Да?
Джейми неуверенно пожала плечами.
7
– Нормально, дубль первый! Начали! – Джейми смотрела в глазок фотоаппарата, делая первый дубль коммерческой рекламной серии. Бретт стоял рядом, протрезвевший и злой из-за своего поведения прошедшей ночью. Он заявил, что у него и в мыслях не было принуждать к чему-то Джейми и что она и ее друг-шотландец неправильно истолковали его поступки. Джейми ему не поверила, но решила не противоречить. У нее и так голова шла кругом, даже без ее личных драматических переживаний.
Всю ночь она ворочалась в постели, будучи не в состоянии заснуть. Любовные домогательства Бретта потрясли ее. Она никогда не думала, что он вообще когда-нибудь так пренебрежительно отнесется к ее просьбе оставить ее в покое. Конечно, он был пьян, но это не значит, что он может насиловать ее. Если бы Хэзард не оказался в комнате, то Бретт ни с чем бы не посчитался.
При мысли о Хэзарде Джейми покраснела. Ее глубоко взволновало то, как он встал на ее защиту. Никто еще и никогда так не защищал ее. И вообще никто никогда особенно не помогал ей. Она не могла забыть и того, что говорил ей Хэзард, прежде чем Бретт прервал их разговор. Он сказал, что она выглядит привлекательной и нуждающейся в защите. Джейми помотала головой, надеясь забыть его голос. Хэзард Макалистер произносил некоторые звуки по-шотландски раскатисто, и самые обычные слова в его устах обретали поэтическую прелесть.
Джейми в десятый раз проверила экспозиметр, пытаясь отвлечь себя от мыслей о Макалистере. Но его слова прочно отпечатались в ее памяти: «Вы выглядите привлекательной. Вы выглядите как человек, нуждающийся в защите, как слабая женщина».
Неважно, как удалось Хэзарду разгадать ее натуру. Не его дело говорить ей подобные вещи.
Джейми нахмурилась. Она, наконец, оторвала глаза от аппарата, услышав женский голос. Это появилась Тиффани, чтобы приступить к работе.
Боб Фиттро руководил актерами, стоя сбоку. Рик Ковингтон, актер из Сиэтла, только сегодня утром прибыл на пароме. Джейми уже знала его по совместной работе, причем с самой лучшей стороны. И потому она предвкушала, что съемки пройдут легко и успешно. В коммерческой рекламе Рик изображал морского капитана, возвращающегося домой к своей жене после долгого отсутствия.
– Врывайтесь в дверь, – велел Фиттро.
Рик открыл дверь, ступил одной ногой на ковер и споткнулся. Присутствующие хмыкнули, и Рик конфузливо вернулся к порогу.
– Стоп!
– Дубль второй. Начали!
Рик опять распахнул дверь и ворвался в дом. На нем был синий китель, капитанская фуражка, высокие черные сапоги. Одет с иголочки. Застегнут на все пуговицы, на сапогах ни пылинки.
У лестницы, к которой он приблизился большими шагами, его встретила Тиффани. С развевающимися рыжими волосами она спустилась с первой лестничной площадки, вся так и сияя от радости.
– Теперь падайте в его объятия, – скомандовал Фиттро. – Обнимайте его, Тиффани. Вот так.
Тиффани попыталась обхватить его, но нахмурилась и покачала головой.
– Стоп! – сказала она. – Я не могу обнимать то, что не обнимается.
Боб Фиттро и Джейми обменялись понимающими взглядами. Им были знакомы штучки примадонны Тиффани Денэ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68