ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Обе знали это. Тиффани продолжала презрительно смотреть на Джейми. Воцарилось неловкое молчание.
Через несколько мгновений дверь распахнулась, и в дом поспешно вошла миссис Гипсон. С ее мокрого зонтика капала вода, а пластиковая сумка повисла у нее на руке бесформенным мешком. Джейми почувствовала огромное облегчение. Она отвернулась от Тиффани и обратилась к стоявшей на пороге миссис Гипсон.
– Какой дождь! – воскликнула миссис Гипсон, увидев женщин. – Просто ужасный.
Тиффани смотрела, как миссис Гипсон с трудом снимает с себя промокшую тяжелую одежду.
– Эта буря заставила нас быстренько собраться и поспешить в дом, – заметила Джейми. – Мы работали на берегу около паромной станции, и вдруг ни с того ни с сего хлынул дождь. Мы все промокли до нитки.
– Льет, как из ведра. Туча появилась из-за холма. Никто и не видел ее. – Миссис Гипсон сняла пальто и взглянула на Джейми. – Вы уже обедали где-нибудь?
– Нет. Я жду Бретта.
– А как насчет вас, дорогая? – спросила миссис Гипсон Тиффани. – Приготовить вам что-нибудь?
– Нет. Спасибо. – Тиффани покачала головой. – Думаю, что Гастингс спустится сюда с минуты на минуту. Хочу сегодня вечером показать ему город.
Сердце Джейми тревожно екнуло. Щеки вспыхнули. Ее реакция оказалась мгновенной и всепоглощающей. Джейми сжала кулаки, стараясь сохранить самообладание, хотя муки ревности терзали ее. Весь день она наблюдала, как Тиффани буквально вешалась на шею Хэзарду. Она изобретала тысячи маленьких уловок. То ей требовалась помощь Хэзарда, чтобы вытряхнуть песок из ее туфель, то притворялась, что ее испугала собака, появившаяся на берегу, то чайка, чуть не накапавшая ей на голову. Она висла на руке Хэзарда до последней минуты их пребывания на берегу, кладя голову на его плечо. Ее лицемерные ужимки казались Джейми отвратительными.
Хуже всего Джейми приходилось, когда во время съемок коммерческой рекламы Тиффани и Хэзарду нужно было целоваться. Это продолжалось бесконечно долго. Так, по крайней мере, казалось Джейми. Она отказывалась верить, что Хэзарду нравится целовать Тиффани. Какое удовольствие мог он находить в том, чтобы целовать сквернословящую женщину, дыхание которой отдает ментоловыми сигаретами? И все же его поцелуи представлялись вполне натуральными, если не сказать страстными. И потому Джейми не могла сказать, хороший он актер или просто это доставляет ему удовольствие.
Ей хотелось крикнуть ему: «Хэзард, не попадайтесь на эту удочку! Она же змея подколодная!» Но Джейми могла лишь терпеливо стоять у аппарата, терзаясь без всякой пользы, молясь о том, чтобы опыт общения с такими женщинами, как Тиффани, в портовых районах Сиэтла, Сан-Франциско и других городов научил бы его уму-разуму.
Впервые в жизни Джейми поняла, почему женщины теряют над собой контроль и цапаются, как кошки. Именно сейчас Джейми захотелось дернуть Тиффани за ее рыжий хвост и крикнуть в лицо, что она может иметь любого другого мужчину, но только не Хэзарда.
Но Джейми ни на шаг не приблизилась к Тиффани. Не в ее характере было вступать в споры. И потому она продолжала стоять около диванчика, глубоко запрятав ревность и разочарование, пока обуревавшие ее чувства немного улеглись в ее душе.
– Вы и Макдугал собираетесь отправиться в город? – хрипло произнесла Джейми. Тиффани кивнула.
– О, это очень мило, – вмешалась миссис Гипсон. – С тех пор, как он здесь, мистер Макдугал почти не выходил из дома. И я бы не сказала, что в этот раз ему было бы не интересно.
– Я знаю, – промурлыкала Тиффани. – Она уселась на спинку диванчика и принялась болтать одной ногой в воздухе. – Просто стыд какой-то, не так ли?
Миссис Гипсон с неодобрением посмотрела на ногу Тиффани и подошла ближе к Джейми.
– Я не хочу пугать вас, Джейми, но когда я была в центре города, то заглянула к Мэгги Нилсон. Это моя парикмахерша, вы знаете. И она мне кое-что рассказала.
– Да? – спросила Джейми и подумала, что же может парикмахерша в Порт-Таунсенде сообщить интересного для нее. – И что именно?
– Миссис Фишер, вы знаете, она служит в кафе на углу напротив паромной станции, ну так вот она рассказала моей парикмахерше, что в кафе сегодня заходили трое незнакомых мужчин. И они задавали всякие вопросы о Макалистер-хаусе и о мистере Макдугале.
– Да? – Джейми встревожилась и нахмурилась.
– Они были одеты как лесорубы – рубашки в клетку, джинсы, сапоги. Но все слишком чистое. Миссис Фишер сразу узнает рабочего человека. Но на этих людях была совсем новая одежда. Без единого пятнышка. Даже под ногтями не было грязи. Миссис Фишер подумала, что такие либо грабят банки, либо торгуют наркотиками.
Джейми подумала о том незваном госте, которого прогнал Хэзард. Он тоже показался Джейми каким-то странным, не просто мелким воришкой. Имел ли этот незваный гость какое-либо отношение к этим незнакомцам в кафе? Может, они пытались достать разработки Марка насчет голограммы? Но что бы Джейми ни заподозрила, она не могла делиться своими тревожными мыслями ни с миссис Гипсон, ни с Тиффани. Никто не должен знать о разработках Марка и о голограммах.
Джейми пришлось улыбнуться, хотя она чувствовала себя такой же обманщицей, как и Тиффани.
– Торговцы наркотиками? Невероятно, миссис Гипсон. А что им может понадобиться в нашем доме?
Миссис Гипсон дотронулась до булавки на своей шее, указала головой в сторону лестницы, и ее брови поползли вверх, точно она знаками передавала Джейми какое-то сообщение. Джейми не произнесла ни слова. Неужели любопытная миссис Гипсон пронюхала что-либо об управляемых голограммах в доме? Или она подозревала что-нибудь насчет наркотиков? Может, она решила, что незнакомцы из кафе продавали их кому-то в Макалистер-хаусе? Очевидно, миссис Гипсон так и решила, чем и удовольствовалась.
Джейми отважилась немного прояснить ситуацию, надеясь успокоить миссис Гипсон. Она дотронулась до руки домоправительницы и сказала:
– Миссис Гипсон, а может, это шпионы?
– Шпионы? – не торопясь спросила Тиффани. – О! Ваши друзья, Джейми? Возможно, старая любовь?
– Старая любовь? – спросил Бретт, большими шагами входя в маленькую гостиную. Рукава его просторной куртки были засучены. – Это мне нужно быть тут единственной старой любовью.
Джейми почувствовала скрытый смысл в этих словах Бретта, хотя они и были произнесены в шутку. Заметил ли Бретт ее растущее внимание к Хэзарду? Было ли это так же очевидно, как она сама ощущала?
Миссис Гипсон внимательно посмотрела вслед Бретту. Придирчивый взгляд на его спину убедил ее в том, что он употребляет наркотики.
– Добрый вечер, мистер Йохансен, – обратилась к нему миссис Гипсон.
– Привет, миссис Гипсон! Как поживаете? – И Бретт повернулся к Джейми, прежде чем миссис Гипсон успела ответить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68