ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Деньги – вот что правит этим миром. А все остальное – ерунда! А сейчас давай-ка присоединимся к остальным, пока наше отсутствие не бросилось кому-нибудь в глаза.
Подойдя к стоящей у самой кромки бассейна Даниэле, Стивен собственническим жестом притянул ее к себе, коснулся ладонью упругой груди и поцеловал в шею.
– Я так соскучился по тебе, дорогая, – нагнувшись к самому ее уху, прошептал он.
–Что случилось? Почему ты начала избегать меня?
– Ничего не случилось, Стивен. Просто я немного нервничаю в последнее время. Да еще тетя Лесли уезжает. Теперь, когда известен день нашей свадьбы, мне хочется еще немного пожить свободной жизнью. Надеюсь, ты понимаешь, о чем я?
– Думаю, что да, хотя и не скажу, что эти твои страхи и сомнения приводят меня в восторг. Надеюсь, они не повлияют на твое решение связать наши судьбы?
– Нет, Стивен, конечно нет. Я... люблю тебя и хочу стать твоей женой. И я даже отдала уже распоряжение мистеру Макалистеру найти хорошую фирму по организации свадебных церемоний. Как только мы вернемся с ранчо, то сразу же начнем действовать. Думаю, Честнат-хауз прекрасно подойдет для этой цели, здесь можно так красиво все устроить.
Даниэла говорила спокойно и уверенно, но почему-то сама не верила в реальность этих предстоящих в самом скором времени событий.
– Надеюсь, ты не передумал съездить с нами на ранчо, Стивен? – продолжила она, чтобы избавиться от томительной паузы, возникшей вдруг в разговоре. – Правда, это довольно далеко от Сан-Франциско, но места там удивительно красивые. Я была там всего раз, в далеком детстве, но кое-что помню. Неподалеку от ранчо находится водопад и чудесное горное озеро. А еще там есть ужасно страшное место, дьяволова тропа. Ее ширина всего полтора фута. С одной стороны – отвесная скала, с другой – огромная пропасть. Работники иногда пользуются ею, чтобы не ехать десять миль в обход, но, когда я попыталась пройти по ней, управляющего, мистера Митчелла, чуть удар не хватил. После этого меня больше никогда даже близко не подпускали к тропе, хотя я не раз еще хотела попробовать.
– Ты удивительная девушка, Даниэла, – проговорил Стивен, нежно коснувшись губами ее волос. – Мы будем очень счастливы вместе, и я конечно же поеду с тобой на ранчо. Мой босс уже дал согласие на внеочередной отпуск, так что у нас впереди целых десять наполненных счастьем дней. И я даже не буду возражать, если и твой новый шофер поедет туда с нами. Признаюсь, я ревновал тебя к нему, но вовремя понял, что ревность абсолютно неуместна, когда речь идет о тебе, Даниэла: ты слишком чиста для этого.
Услышав эти слова, Даниэла побледнела. Какое счастье, что сейчас темно и Стивен не может видеть ее лица. Если бы он только знал, какие мысли тревожат ее душу! Раскаяние огнем жгло ее изнутри, и, думая о том, какую боль она чуть не причинила жениху, Даниэла поклялась себе никогда даже в мыслях не изменять ему.
– Ты останешься сегодня, Стивен? Ведь завтра суббота. Проводив тетю в аэропорт, мы могли бы покататься на яхте или съездить в Ривердейл?
Поколебавшись несколько секунд, взвесив все «за» и «против», он произнес:
– Я бы с удовольствием остался, дорогая, но, к сожалению, не могу. Это закрытая информация, но я скажу тебе. С некоторых пор со счетов некоторых наших клиентов стали пропадать довольно крупные суммы денег. Пока мы обходимся услугами собственной службы финансовой безопасности, но, если их усилия ни к чему не приведут, наш банк будет вынужден привлечь к этому делу полицию. А поскольку мне предоставляют внеочередной отпуск, босс попросил меня поработать в эти выходные. Может, мне что-нибудь удастся выяснить... Я останусь на ужин, а потом ты проводишь меня до машины, хорошо?
– Конечно, Стивен. Но тогда и я завтра никуда не поеду без тебя. Лучше уж мы с Люси отправимся за новыми горными ботинками. Знаешь, она разрешила называть себя Мелиссой, но я так привыкла звать ее Люси, что никак теперь не могу перестроиться. А теперь идем, мясо, кажется, уже готово, да и мистер Янг машет нам.
Стараясь не встречаться глазами с Алексом, Даниэла думала только о том, что больше всего на свете хотела бы сейчас очутиться там, где ее не преследовал бы его проницательный взгляд. За весь день, что она провела рядом с ним, он произнес не больше десяти слов, но та магическая связь, что установилась между ними на Скай-Бич, избавила их от необходимости говорить что-либо вслух друг другу.
Уловив ее полный отчаяния взгляд, Алекс незаметно отошел от освещенного ярким светом неоновых ламп бассейна и уже через несколько секунд скрылся за густыми кустами жасмина. Сейчас он ничем не мог помочь Даниэле. Она сама должна принять решение, а уж каким оно будет, он мог только догадываться.
Зайдя в глубь сада, он вытащил из кармана телефон, чтобы позвонить отцу. Тот откликнулся сразу же, будто только и делал, что ждал его звонка.
– Привет, отец. Как дела? Удалось что-нибудь узнать?
– Привет, Алекс. Пока ничего конкретного узнать не удалось, слишком все запутано. Я разговаривал с Даниэлой. Код знала она одна и утверждает, что не называла его никому. Но рано или поздно все выяснится. Ты едешь на ранчо?
– Да, еду и постараюсь не отходить от нее там ни на шаг. Знаешь, миссис Стюарт узнала меня. Она сказала, что мы очень похожи с тобой, и просила передать тебе привет. У тебя что-то было с ней? Уж очень странной она мне показалась.
– Прояви хоть каплю уважения к своему отцу, – усмехнулся Монро-старший. – Когда-нибудь я расскажу тебе об этом, но не сегодня. А как насчет Даниэлы?
– Она на распутье, отец. Но торопить и давить на нее я не имею права, она сама должна все решить...
– Она умная девушка, Алекс, я верю в нее.
– Я тоже верю, хотя иногда меня и одолевают сомнения. Ну все, позвоню через пару дней. Пока!
Глава 11
Медленно расстегивая пуговицы на блузке Даниэлы, Стивен вдруг понял, что не чувствует привычной реакции на свои прикосновения. На какую-то секунду ему даже показалось, что перед ним манекен, а не живая, из плоти и крови, женщина. Его опытные руки скользили по ее обнаженной груди, спускаясь все ниже, но Даниэла будто не замечала его усилий. Неожиданно Стивен почувствовал, что эта ее безучастность буквально сводит его с ума. Такого никогда не было прежде. Кровь ударила ему в голову. Он должен был овладеть ею прямо сейчас, и, едва осознавая свои действия, он подхватил ее на руки. Сделав несколько шагов в глубь сада, Стивен опустил девушку на мягкий шелковистый газон. Скрытые со всех сторон густыми кустами роз, они были словно одни во всем мире. Сознание Даниэлы будто раздвоилось. Закрыв глаза, она старалась не думать о том, чьи руки ласкают ее. Боясь спугнуть наваждение, она пыталась убедить себя, что должна и дальше поступать подобным образом, чтобы та иллюзия, что жила сейчас в ней, не оставила ее наедине со ставшей вдруг ненужной реальностью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30