ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

- Без Автора

Нат Пинкертон -. Заговор преступников


 

Нат Пинкертон -. Заговор преступников - - Без Автора
Нат Пинкертон -. Заговор преступников - это книга, написанная автором, которого зовут - Без Автора. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги Нат Пинкертон -. Заговор преступников можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой Нат Пинкертон -. Заговор преступников равен 15.34 KB

Нат Пинкертон -. Заговор преступников - - Без Автора - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации




Нат Пинкертон (серия)
Заговор преступников


Нат Пинкертон Ц

Заговор преступников

Глава 1
Таинственное убийство

Холодная осенняя ночь. Сильный ветер дико завывает на улице, оконные ставни трещат, ежеминутно угрожая сорваться с петель и слететь на головы прохожих. Косой дождь обдает запоздалых путников холодом, в то время как ветер подгоняет их, побуждая искать тёплого убежища.
Нат Пинкертон, знаменитый американский сыщик, только что вернулся домой после целого дня усиленной работы и чувствовал себя порядочно уставшим. Задумчиво сидел он на диване, вытянув ноги, и курил сигару. Он только что собрался зажечь спиртовку и приготовить себе чай, как услышал резкий звонок у входной двери.
– Опять посетитель! И в такой поздний час… – пробормотал он недовольно.
Послышался легкий стук в дверь, и в комнату вошла хозяйка квартиры, маленькая толстенькая миссис Шелвуд.
– Какой-то незнакомый господин просит видеть вас немедленно. Прикажете впустить его?
– Конечно, – ответил Пинкертон.
Пинкертон всегда был настороже, когда в поздний час приходили к нему незнакомые посетители. Вот поэтому он быстро встал с дивана и достал из ящика письменного стола револьвер. Затем он снова сел на диван и сделал вид, что чистит оружие.
В комнату вошел коренастый парень, плохо одетый, с довольно угрюмым лицом, на котором опытный взгляд сыщика прочел плохо скрытую хитрость.
– Добрый вечер, мистер Пинкертон. Я пришел сообщить вам о страшном убийстве. Пойдёмте скорее со мною! Вам удастся по горячим следам поймать убийцу.
Однако волнение посетителя не сообщилось сыщику. Он улыбнулся.
– Так быстро дела не делают, как вы хотите. Вы сначала мне расскажите, в чем суть, а затем я сам увижу, следует ли мне заняться им или нет. Вы, вероятно, знаете, что я занимаюсь только сложными и запутанными делами, простые пускай ведёт полиция.
– Знаю. Хорошо знаю все это. Должен вам сказать, что здесь дело идёт не о простом убийстве, и раскусить такой орешек во всём Нью-Йорке может только один человек
– это мистер Нат Пинкертон.
– Благодарю! – улыбаясь, ответил сыщик. – Но у меня, видите ли, привычка, самому судить о трудностях и запутанности обстоятельств, сопровождающих преступлeние, а потому ещё раз прошу вас сесть и рассказать подробно всё дело.
Посетитель тяжело опустился на стул, испустил глубокий вздох.
– Право не знаю, у меня в голове от этого происшествия такой хаос, что трудно будет рассказать вам все последовательно.
– Однако попробуйте как-нибудь!
– Ну вот, – начал незнакомец, – меня зовут Чарли Смит! Моя квартира находится в одном из одноэтажных домов на Габур-стрит, номер пять, и там же, кроме меня, жила одна старая женщина по имени Бетти Сипланд; час тому назад эту женщину убили!
– Вот как?!
И сыщик пожал плечами.
– Откуда вы это знаете, мистер Смит?
– Когда я, вернувшись домой, разделся и лег в кровать, я услышал из соседней комнаты душераздирающий крик. Я вскочил в испуге, накинул на себя платье и поспешил в квартиру старухи. При свете свечи, которую я держал в руке, я увидел Бетти Сипланд, лежащую с закатившимися глазами на полу, в луже крови. От охватившего меня ужаса я выронил свечу и выбежал из комнаты, захлопнув за собою дверь, и вошел обратно в свою комнату. Тут мне пришла в голову мысль обратиться к вам за помощью, вместо того, чтобы сообщить полиции.
Пинкертон подозрительно взглянул на посетителя и спросил:
– Вам эта старуха не родственница?
– Совершенно чужая. Я думаю, у всякого порядочного человека должно возмутиться сердце от такого зверского и загадочного убийства, требующего должного возмездия. Вот почему я, опасаясь, чтобы следы не были заметены, обратился к вам.
– Да вы сами, как я вижу, наполовину сыщик, ибо так проницательно делаете свои заключения, – заметил Пинкертон. – Но все-таки вы ошиблись в расчёте, я не могу вмешиваться в это дело, пока не будет извещена о нем полиция.
При этих словах он встал, оделся, взял шляпу и палку.
– Вы идёте, милорд! – воскликнул Смит.
– Конечно иду! – ответил Пинкертон. – Но сначала мы отправимся в полицию, сделаем там заявление и возьмем с собой на всякий случай людей.
– Но ведь это бессмыслица! – воскликнул Смит. – Мы потеряем много времени а преступник между тем скроется за тридевять земель!
– Он уже удрал! – сухо заметил Пинкертон. – Или вы думаете, быть может, что негодяй уселся возле трупа и ждет, пока не придет мистер Пинкертон и не арестует его!
– Этого я не думаю! Но я вам уже сказал: следы будут заметены!
Сыщик вдруг выпрямился и смерил посетителя пронзительным взглядом.
– Я не понимаю, как вы беретесь меня учить. Похоже, вы разбираетесь в деле лучше меня, так почему сами его не исследуете? Будьте уверены, я и сам отлично знаю, что мне следует делать, а вот ваше рвение немедленно доставить меня на место преступления представляется мне подозрительным!
При последних словах Пинкертона посетитель невольно опустил глаза, но тут же овладел собой и рассмеялся:
– Вы правы, мистер Пинкертон, совершенно правы! Было бестактно с моей стороны в таком вопросе противоречить знаменитому сыщику!
– Совершенно верно, – заметил Пинкертон. – И оставим этот разговор. Пойдёмте!
Они вышли из дому и поспешили к расположенному неподалеку зданию полиции.
Пинкертон не выпускал из вида шедшего рядом с ним Смита. Смутное подозрений что здесь дело неладно, не покидало сыщика.
Вдали показалось здание полицейского управления. И тут проводник сыщика метнулся в сторону, в один из пересекающих главную улицу тёмных переулков. Мгновение – и мрак поглотил его.
Пинкертон остановился и присвистнул.
– Вот как! – пробормотал он. – Дело-то и впрямь нечисто! Надо будет во все этом разобраться, ибо здесь явно скрыты какие-то козни…
Быстрым шагом он добрался до полицейского управления, велел доложить о себе дежурному и, когда тот явился, в нескольких словах рассказал обо всем, что с ним случилось.
– Вас, очевидно, хотели надуть, мистер Пинкертон! – воскликнул чиновник. – Теперь нет смысла идти нам на Габур-стрит. По моему разумению, это будет потерянное время!
– Может быть, и нет! Я все-таки прошу вас дать в мое распоряжение несколько человек.
Дежурный поворчал, но тем не менее исполнил просьбу Пинкертона и отрядил с ним троих полицейских.
– Если там ничего не произошло, пришлите людей тотчас же обратно! – крикнул он вдогонку, когда за сыщиком уже закрывались двери.
Дом номер пять по Габур-стрит оказался низеньким одноэтажным строением. Внутри него было тихо и темно.
Пинкертон громко постучал в дверь.
– Именем закона, отворите!
Все было тихо, ничего не пошевелилось; только в окнах соседних домов показались головы проснувшихся и любопытствующих обитателей.
Пинкертон подождал несколько мгновений, потом крикнул полицейским:
– Ломайте дверь! Мы должны войти и убедиться, все ли там ладно.
Двое дюжих полицейских уперлись плечами в хилую дверь, и она тут же подалась и с треском отворилась.
Сырой гнилой воздух пахнул в лицо вошедшим. Полицейские зажгли карманные электрические лампочки, и Пинкертон с револьвером в руке первый вступил в узкий, мощеный камнем коридор.
По левой стороне была дверь с привешенной грязной бумажкой, на которой было выведено: «Чарли Смит».
– Гм! – пробормотал сыщик. – Если тот негодяй и не Чарли Смит, то все же сведения об этом доме у него точные! Ну, а теперь посмотрим, что с Бетти Сипланд.
В противоположной стене тоже была только одна дверь, и Пинкертон решительно открыл ее. И едва вступив на порог, остановился пораженный.
– Значит, все же! – вырвалось у него.
Незнакомец, был ли он Чарли Смитом, или только назвался так, во всяком случае, не солгал.
Посреди убогой комнаты, на грязном полу, лежала, вытянувшись, старая, бедно тая женщина. Голова ее плавала в луже крови. Увядшее желтое лицо с закатившимися неподвижными глазами производило страшное впечатление.
Пинкертон овладел собой и, подойдя к трупу, нагнулся.

Нат Пинкертон -. Заговор преступников - - Без Автора - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга Нат Пинкертон -. Заговор преступников автора - Без Автора придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Нат Пинкертон -. Заговор преступников своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением - Без Автора - Нат Пинкертон -. Заговор преступников.
Возможно, что после прочтения книги Нат Пинкертон -. Заговор преступников вы захотите почитать и другие бесплатные книги - Без Автора.
Если вы хотите узнать больше о книге Нат Пинкертон -. Заговор преступников, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора - Без Автора, написавшего книгу Нат Пинкертон -. Заговор преступников, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге Нат Пинкертон -. Заговор преступников на нашем сайте не предусмотрены. Также книге Нат Пинкертон -. Заговор преступников на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: Нат Пинкертон -. Заговор преступников; - Без Автора, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...