ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Не отпуская Сандру, Берт осторожно поднес к уху трубку.
- Пришел доктор Будейрос. - Сообщил дворецкий. Извинитесь перед ним, Макс. Необходимость миновала. Позже я позвоню ему сам... - Берт посмотрел на лежащую на его плече Сандру. - Что скажешь, девочка?
- Мне нужен только ты.
- Ты уверена, что все нормально?
- Н-нет. Это не нормально. Это необыкновенно! - Прижавшись к Берту, Сандра пробормотала. - Ты первый мужчина моего проснувшегося тела. И единственная любовь ожившей души... Нет, врач мне не нужен, ведь от любовной горячки исцеляет только любовь.
- Уверяю тебя, мы совершенно неизлечимы. У нас злокачественная, прогрессирующая страсть - это я постараюсь доказать наделе, как опытный "больной". А как специалист по двигателям, я могу утверждать - "техпомощь" в виде доктора Будейроса нам, действительно, не нужна. Сейчас бы к месту был священник, способный провести впечатляющую брачную церемонию.
...Берт ушел за десять минут до назначенного ужина, оставив Сандру в полном парадном блеске. Он сам одел и застегнул на её спине узкое черное платье, расчесал волосы и придирчиво подобрал украшения.
- Если бы я раньше знал, какое удовольствие наряжать женщину, то стал бы или портным или парикмахером. - Сказал он, любуясь своим произведением.
- Еще не поздно переменить профессию. У тебя здорово получается. Я никогда не смогу найти лучшего мастера... - Сандра смотрела на себя в зеркало широко открытыми глазами, стараясь навсегда запомнить важное мгновение этого необыкновенного дня. "Какие бы подарки не преподносила мне жизнь - лучше быть уже не может!" - Думала она, наблюдая в зеркало за руками Берта, застегивающими ожерелье, зачесывающими и вновь распускающими её волосы. Он священнодействовал, сосредоточившись на преображении Сандры, заставляя её переменить все новые вещи.
- Нет, так я никогда не закончу! Каждый новый вариант затмевает предыдущий. Оставим это черное платье - оно усыпано серебряными звездами, как и положено одеянию Феи. Я представлял тебя именно в нем.
- Можно, я тоже выберу тебе костюм?
- В другой раз, Фея. Боюсь, эта процедура может затянуться на всю ночь. Если честно, мне больше хочется раздеться, чем одеваться... Не удивительно, что мастера дамской красоты - по преимуществу геи. Организм не выдерживает постоянного перенапряжения.
- Берт, а что мы сегодня празднуем?
- Как, разве ты не поняла - я выиграл "Гран-при" своей жизни!
Едва Берт скрылся за дверью, Сандра вытащила из ваз белые розы и разложила их на ковре. Плести венок из крепких колючих стеблей оказалось не просто. Быстро сообразив, Сандра вытащила длинный пояс тафтового малинового платья и перевила им цветы, завязав концы бантом. Получился великолепный венок.
Работа завершилась вовремя. Сандра увенчала появившегося на пороге комнаты Берта. В серебристо-красном комбинезоне команды "Ренетон", с венком цветов на шее, он выглядел точь-в-точь, как на обложках журналов - сияющий, непобедимый чемпион мировых первенств.
- А вот и мой главный кубок! - Подхватив Сандру на руки, Берт прошептал:
- Закрой глаза. Я тоже умею колдовать, любимая.
Сандра зажмурилась. Прижавшись к Берту, она слышала. как бьется его сердце, ощущая запах роз, колко уткнувшихся в её щеку, и вдруг - вместе с ароматом ночной свежести навстречу ей полетели звуки. Это был вальс, грустный и нежный, известный на весь мир вальс Нино Рото.
Опустив Сандру, Берт охватил её за талию.
- Можешь осмотреться, не просто кружить вслепую в таком тесном пространстве.
- Я открыла глаза, но сон продолжается. Это невероятно!
Они стояли в центре большого круглого зала, образованного грядой белых колонн. Густо переплетенные цветущие лозы составляли стены, а вместо потолка возвышался купол из вьющихся роз, сквозь которые светили крупные южные звезды. Великолепная мозаика, покрывающая пол, изображала смеющееся солнце в ореоле разбегающихся во все стороны золотых лучей.
Сандра заметила накрытый серебряными приборами стол. Шеренга высоких канделябров с пучками бледно-розовых свечей озаряла все вокруг трепетным, теплым светом. На специальном возвышении расположились музыканты, одетые по последней моде эпохи "короля вальсов".
- Извини, они прибыли прямиком из XIX века и никогда не слышали не только рок, но даже о чарльстоне. Вальсы и полонезы - гвоздь программы этих любителей старины.
- Тогда начнем с вальса. Только держи меня крепче, Берт, я не танцевала последние десять лет! И точно, мне никогда не приходилось вальсировать.
Они закружились по залу, сбиваясь и налетая друг на друга и хохоча от счастья.
- Нет, так не пойдет! - Берт крепко прижал Сандру к себе. - Запоминай движения, детка.
- Я же едва касаюсь пола! Ты научил меня летать, милый.
- Это ты, Фея, разбудила спящую в "железном Уэлси" романтика и шалопая. Никто из нашей "конюшни" никогда не смог бы заподозрить меня в подобном авантюризме - ведь я тоже в жизни не танцевал этот чертов вальс. Кажется, его лучше слушать. Давай перекусим и подождем полонеза - возможно, получится лучше. - Усадив Сандру за стол, Берт посмотрел очень строго. - Но предупреждаю, с сегодняшнего дня мы основываем новые традиции клана Уэлси Стеферсонов Керри. Мы будем без устали тренироваться и танцевать вальс каждый год третьего ноября - в годовщину нашего обручения. - Достав из кармана комбинезона сафьяновый футляр, Берт протянул его Сандре. - Кажется, я угадал размер и цвет.
Сандра приподняла крышку - в бархатной лунке сумрачно светился овальный аметист в обрамлении алмазных искр.
- Это самый темный камень, который удалось найти моему ювелиру. Точно так темнеют твои глаза, когда ты начинаешь колдовать, становясь феей. Одев кольцо на палец Сандры, Берт сжал её руку. - Мне хочется, чтобы отныне каждый час разлуки стал для нас океаном.
- Боже, Берт, ты, наверно, сочинял стихи в школе или печатался в студенческом альманахе! Постой, я сейчас вспомню... Ах, вот:
"Чтобы любовь была нам дорога,
Пусть океаном будет час разлуки,
Пусть двое, выходя на берега,
Один к другому простирают руки.
Пусть зимней стужей будет этот час,
Чтобы весна теплей пригрела нас!"
- В школе я, к сожалению, бил окна футбольным мячом. А о сонетах Шекспира узнал много позже. - Берт с улыбкой поморщился. - Не смейся. Я нашел томик сонетов в здешней библиотеке и был зачарован всем, над чем посмеивался раньше... Это колдовство, Фея. Никогда не переставай колдовать. - Берт наклонился к Сандре и поцелуй надолго соединил их объятия.
Музыка замолкла. В нависшей тишине громом прозвучал гневный голос, переходящий на истерический визг:
- Надеюсь, вы успели пожениться! Теперь я смогу обвинить тебя и в двоеженстве! Мерзавец, подонок, убийца! - Мона бросилась к Сандре. - А тебе я выцарапаю аметистовые глазки, фальшивая куколка с купленным лицом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109